內容簡介
《伊利亞隨筆》是英國有名作家查爾斯?蘭姆很出色的隨筆作品荟萃,堪稱19世紀英國文學的瑰寶。全書共收隨筆25篇,包括《憶南海公司》、《赫特福德郡麥柯利農莊》、《馬爾蓋特舟遊舊事》等。
上星期接受邀請參加一位朋友的女兒的婚禮,這是我所知道的很讓人高興的事。我喜歡參加這樣的一些儀式,這在一定意義上,讓我們上了年紀的人回歸青春,回憶我們自己的成功,還原我們很快樂的時光,或者回憶我們自己年輕時的失望以及此生的命運不盡如人意的安排之類的缺憾,這讓人同樣動情。每逢這樣的場景,我會在隨後的一兩個星期內神清氣爽,享受想像中的蜜月。我沒有家眷,朋友家庭的臨時接納屢屢讓我賺足面子,這時候我感覺到我當同輩親戚、長輩親戚的滋味。我被導入輩分不一的親情關繫,加入這個小圈子參與社交的時候,我能暫時擱置光棍漢的寂寞與孤獨。這種心境會伴我很久很遠,即便是在關繫要好的朋友家出了喪事,我也不便丟棄它。但還是言歸正傳吧。
這樁連理之好,本身早已盟約篤定,但它的締結儀式愆延至今,在相愛的人之間懸而不......
譯?序 四川文藝出版社的編輯打電話約我翻譯《伊利亞隨筆》, 我此前同他們合作過,譯的是美國詩人沃爾特·惠特曼的《草葉 集》,這次要求譯散文,我琢磨譯散文比譯詩歌總該容易一點, 或者充其量難度相當,所以就非常愉快地答應了下來。況且,作 為喜好翻譯的初出道者,我也竊喜又一次得到鍛煉的機會。然而 當我拿到原文(Charles Lamb,The Essays of Elia,London, MacMillan and Co.,Limited;New York,the MacMillan Company,1899),當初“非常愉快地答應”似乎應該改變成 “自不量力地答應”纔對。每一篇文章,三四千字、七八千字篇 幅不等,內容涉及人生與社會的各個方面:作者或寫他青少年 時代的往事,或寫他的親人朋友,或寫他做小職員的辛苦生涯, 或寫他忙中偷閑的小小樂趣,或漫談他讀過的書、念過的詩、......
"