[ 收藏 ] [ 简体中文 ]  
臺灣貨到付款、ATM、超商、信用卡PAYPAL付款,4-7個工作日送達,999元臺幣免運費   在線留言 商品價格為新臺幣 
首頁 電影 連續劇 音樂 圖書 女裝 男裝 童裝 內衣 百貨家居 包包 女鞋 男鞋 童鞋 計算機周邊

商品搜索

 类 别:
 关键字:
    

商品分类

泰特斯·安德洛尼克斯(中文本)/莎士比亞全集
該商品所屬分類:文學 -> 戲劇
【市場價】
248-358
【優惠價】
155-224
【介質】 book
【ISBN】9787513578837
【折扣說明】一次購物滿999元台幣免運費+贈品
一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品
一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品
一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
【本期贈品】①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
版本正版全新電子版PDF檔
您已选择: 正版全新
溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。
*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。
*. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。
*. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。
內容介紹



  • 出版社:外語教研
  • ISBN:9787513578837
  • 作者:(英)威廉·莎士比亞|總主編:辜正坤|譯者:韓志華
  • 頁數:122
  • 出版日期:2016-08-01
  • 印刷日期:2016-08-01
  • 包裝:平裝
  • 開本:16開
  • 版次:1
  • 印次:1
  • 威廉·莎士比亞所著的《泰特斯·安德洛尼克斯(中文本)/莎士比亞全集》依據世界上**部莎士比亞作品集的全新修訂翻譯而成,是數以千計的版本中接近莎士比亞戲劇舞臺的版本,也是三百多年來許多導演和演員鐘愛的文本。
    本書譯文逼肖原作整體風格,以詩體譯詩體,以散體譯散體,從節奏、韻律、措辭三方面體現莎翁劇文的格律性。翻譯風格多樣化,主要包括:有韻體詩詞曲風味譯法、有韻體現代文白融合譯法、無韻體白話詩譯法,可讀性強,文采斐然,文白用語,自然得體。
  • 威廉·莎士比亞所著的《泰特斯·安德洛尼克斯 (中文本)/莎士比亞全集》為“莎士比亞全集·中文 本”繫列中的一本,由英國皇家莎士比亞劇團和外語 教學與研究出版社合作推出,根據皇家版《莎士比亞 全集》翻譯而成,英漢對照,講述羅馬將軍安德洛尼 克斯征戰哥特、俘虜女王塔摩拉後,在兩人及其子女 間所引發的一繫列復仇事件。
  • 出版說明
    莎士比亞詩體重譯集序
    《泰特斯·安德洛尼克斯》導言
    泰特斯·安德洛尼克斯
  • 英國劇作家克裡斯托弗·馬洛(Christopher Marlowe)一向被譽為英國戲劇之初“憤怒的年輕人” ,而《泰》劇也為莎士比亞打上了地道的“馬洛繼承 者”的印記。劇中阿戎對自己無恥行為的竊喜和志滿 意得的嘴臉與馬洛的《馬耳他島的猶太人》(Jew of Malta)中吹牛的巴拉巴斯(Barabas)和伊薩摩爾 (Ithamore)可謂蛇鼠一窩,臭味相投。同時,莎士比 亞又逆其道而行之。他截取那個時代的平常瑣事,對 之進行逆常規的加工,抑或砍之劈之,烘之烤之。世 人常道,羅馬與文明齊名,哥特則與野蠻為伍;而莎 士比亞則探尋羅馬與哥特森林同樣荒蠻的可能性。羅 馬斯多葛學派(Stoicism)認為高度克制人的情感大有 裨益;而莎士比亞則呼吁給情感一種宣洩的渠道(“ 愁腸百結,好比置身烤爐,一氣不透/生生地炙烤呵 ,叫你心如死灰,渣燼殘留”)。另外,法律規定要 由司法體繫對罪惡進行懲罰;於是莎士比亞選擇將終 令人自食其果的復仇之惑戲劇化,增強自我復仇之快 感與魅惑。在劇中,女兒橫遭奸淫殘害,法律無助失 語;甚至連尋求皇家公正的小丑也被專橫殺害。由此 ,泰特斯加大了復仇的賭注,精心密謀,以至於復仇 之惡遠超原初之罪。這不過是人類本能的**化表現 ——警方對盜竊行為視若無睹,導致屋主不得不用獵 *來解決問題。
    從結構上來講,《泰》劇中的暴力行為並非空穴 來風,而是帶有明顯的人為加工痕跡。劇中故事情節 頗具殘酷卻不失高雅華美的對稱:阿拉勃斯的四肢被 砍,而拉維妮婭亦遭此毒手;因哥特女王輅魔拉失去 愛子,羅馬將軍泰特斯必痛失愛女。自古希臘悲劇時 期起,西方文化已然籠罩在復仇者的陰影之下。他或 她立足於一繫列的對立邊緣:文明與野蠻,個人的良 知責任與群體的法治需要,正義與憐憫的衝突性需求 。那麼,人們是否有權利——甚至責任——去報復那 傷害至愛親人之人?或者,是否應該讓法律或神明來 懲處這種種罪惡?倘若親自復仇,是否人們自身的道 德水準已然在復仇中降至與惡之始作俑者一般?在伊 麗莎白時代的公眾劇院,托馬斯·基德(Thomas Kyd) 在《西班牙悲劇》(TheSpanish Tragedy)中已然開 始探索如上問題。莎士比亞在《泰》劇中進一步探討 了這些問題,後在《哈姆萊特))(Hamlet)一劇中將之 發揮到**。
    顯然,復仇劇對倫理窘境的處理並不亞於對情感 創傷的拿捏,二者皆遊刃有餘,得當有度。《西班牙 悲劇》中的赫羅尼莫(Hieronimo)由於愛子之死而瘋 癲,到*後悲苦無法言表,唯有咬舌以解其苦。而泰 特斯說“或者,像你一樣,我們咬掉舌頭,/在默默 寂靜中了卻這面目可憎的殘生?”這可謂是赫羅尼莫 在莎劇中的意像重現。
    苦極痛極之狀可否以語言來傾訴?這就又涉及詩 體悲劇(poetictragedy)傳統的淨化(cathartic)功 能。在《泰》劇中,瑪克斯作為全劇*主要的“旁觀 者(spectator figure)”,面對姪女拉維妮婭那駭 人聽聞的遭遇,挖空心思尋找可以“聊慰其苦”的悲 詞哀句。父親泰特斯緊緊擁拉維妮婭入懷,嘗試以此 分擔女兒的苦痛,並將她比作哭泣的風,將自己先後 比作海洋和大地。即便如此,在拉維妮婭面前,任何 語言都顯得蒼白而單薄。縱貫全劇,莎士比亞的筆鋒 在真言與假說、理智與瘋狂、演說與沉默間跌宕有致 ,錯落起伏。
    P2-P3
 
網友評論  我們期待著您對此商品發表評論
 
相關商品
在線留言 商品價格為新臺幣
關於我們 送貨時間 安全付款 會員登入 加入會員 我的帳戶 網站聯盟
DVD 連續劇 Copyright © 2024, Digital 了得網 Co., Ltd.
返回頂部