[ 收藏 ] [ 简体中文 ]  
臺灣貨到付款、ATM、超商、信用卡PAYPAL付款,4-7個工作日送達,999元臺幣免運費   在線留言 商品價格為新臺幣 
首頁 電影 連續劇 音樂 圖書 女裝 男裝 童裝 內衣 百貨家居 包包 女鞋 男鞋 童鞋 計算機周邊

商品搜索

 类 别:
 关键字:
    

商品分类

漢詩英譯的比較詩學研究
該商品所屬分類:文學 -> 文學評論與鋻賞
【市場價】
787-1140
【優惠價】
492-713
【介質】 book
【ISBN】9787520301442
【折扣說明】一次購物滿999元台幣免運費+贈品
一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品
一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品
一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
【本期贈品】①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
版本正版全新電子版PDF檔
您已选择: 正版全新
溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。
*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。
*. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。
*. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。
內容介紹



  • 出版社:中國社科
  • ISBN:9787520301442
  • 作者:魏家海
  • 頁數:364
  • 出版日期:2017-06-01
  • 印刷日期:2017-06-01
  • 包裝:平裝
  • 開本:16開
  • 版次:1
  • 印次:1
  • 字數:283千字
  • 魏家海著的這本《漢詩英譯的比較詩學研究》擬從新視角出發,主要運用中西比較詩學和比較文化理論,通過探討漢學家的漢詩英譯文本的美學、思維方式、翻譯能力、翻譯倫理、文化形像、文化傳統、翻譯批評方法等,研究漢學家在中國古典詩歌翻譯中的地位和作用,借此為中國文學“走出去”提供有效的翻譯模式,並反觀中國詩歌的**影響力。
  • 魏家海著的這本《漢詩英譯的比較詩學研究》主 要從中西比較詩學的視角,對20世紀以來英美漢學家 的漢詩英譯文本作了點面結合的研究,探討了漢學家 的漢詩英譯同他們的文化身份、審美主體性、翻譯認 知能力、重構能力和解釋能力之間的關繫。職業漢學 家翻譯家大都注重翻譯的忠實性,把翻譯作為文學分 析的一種手段,為文學研究服務。詩人翻譯家則更注 重漢詩譯文的文學風味,因此,翻譯呈現較大的變異 性,有時近乎創作。兩類翻譯家的翻譯批評也不能依 據同一標準,要考慮各自的翻譯目的和翻譯特征。總 結他們的翻譯思想、策略、傳播和接受,對中國文學 “走出去”都具有重要的借鋻意義。
  • 緒論
    第一節 研究背景
    第二節 **外研究現狀
    第三節 目的、意義、方法
    第一章 中西傳統詩學對詩歌翻譯的借鏡意義
    第一節 中國傳統詩學與西方詩學的異同
    第二節 中西詩歌結構比較
    第二章 漢詩英譯中的“像思維”架構的勾畫
    第一節 漢詩英譯中的空間“像思維”
    第二節 漢詩英譯中的時間“像思維”
    第三節 漢詩英譯中的文化隱喻“像思維”
    第三章 譯者的詩性翻譯能力
    第一節 “纔”“膽”“識”“力”與翻譯能力
    第二節 譯者的詩性認知能力
    第三節 譯者的詩性闡釋能力
    第四節 譯者的詩性翻譯重構能力
    第四章 漢詩翻譯中譯者的審美介入
    第一節 漢詩英譯審美生成的三層次
    第二節 漢詩英譯的審美三維度
    第三節 漢詩英譯的審美的一體兩翼
    第五章 漢詩翻譯的倫理傾向
    第一節 翻譯倫理的內斂性與外傾性
    第二節 譯者的外傾性倫理與經典的重構和闡釋
    第三節 譯者的內斂性倫理與譯詩風格的和諧
    第四節 兩種倫理的局限性與譯詩的局限性
    第六章 漢詩英譯的詩性融合與流變
    第一節 佛教道德教義對漢詩英譯移情的影響
    第二節 道家思想對漢詩英譯審美取向的影響
    第三節 女性主義思想對創譯的影響
    第四節 中西畫論對漢詩英譯形式變異的影響
    第七章 譯注與中國文化形像的建構
    第一節 譯注的功能
    第二節 譯注中的文化形像建構
    第三節 譯注的深度文化剖析
    第八章 中西文化傳統在漢詩翻譯中的博弈
    第一節 漢詩英譯中的“中國傳統”情結
    第二節 漢詩英譯的西方文化的“俄狄浦斯情結”
    第三節 傳統文化元素的翻譯選擇
    第四節 漢詩英譯中的譯者文化身份
    第九章 漢詩英譯的中西詩學批評
    第一節 英伽登層次理論與漢詩英譯批評
    第二節 “隱”“秀”美學範疇與漢詩英譯批評
    第三節 “隨物賦形”和“隨人著形”詩學觀念與漢詩英譯批評
    第四節 接受美學的“空白”理論與漢詩英譯批評
    結束語
    參考文獻
 
網友評論  我們期待著您對此商品發表評論
 
相關商品
在線留言 商品價格為新臺幣
關於我們 送貨時間 安全付款 會員登入 加入會員 我的帳戶 網站聯盟
DVD 連續劇 Copyright © 2024, Digital 了得網 Co., Ltd.
返回頂部