| | | 薩琳娜 | 該商品所屬分類:文學 -> 文集 | 【市場價】 | 204-296元 | 【優惠價】 | 128-185元 | 【介質】 | book | 【ISBN】 | 9787547001462 | 【折扣說明】 | 一次購物滿999元台幣免運費+贈品 一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品 一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品 一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
| 【本期贈品】 | ①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
| |
版本 | 正版全新電子版PDF檔 | 您已选择: | 正版全新 | 溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。 *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。 *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。 | | | | 內容介紹 | |
-
出版社:萬卷
-
ISBN:9787547001462
-
作者:(美)羅恩·拉什|譯者:陳傑
-
頁數:401
-
出版日期:2009-08-01
-
印刷日期:2009-08-01
-
包裝:平裝
-
開本:32開
-
版次:1
-
印次:1
-
字數:250千字
-
當黑暗把你吞沒時,你馬上就意識到了夜晚的來臨…… 阿帕拉契亞山區的《麥克白》入圍2009年福克納文學獎決賽,羅恩·拉什,*撼動人心的代表作,為您呈現一個女人縱橫林業、冷酷*情的發家史,善與惡的交戰,陰謀和野心的糾結!
-
1929年,新婚夫婦喬治·潘伯頓和薩琳娜·潘伯頓從波士頓前往北卡
羅萊納的崇山峻嶺中,準備在那裡建立一個木材帝國。雖然喬冶已經在木
材營裡住了段時間,還致使自己的女僕非婚懷孕,而薩琳娜卻是初來乍到
。但她卻馬上顯示出了不輸男兒的活力:監工、馴鷹捕蛇、打獵,甚至在
灰熊的魔爪之下拯救了丈夫的性命。
在薩琳娜的輔助下,潘伯頓逐一征服對手,他伐木、財閥采礦,表面
上各取所需,但最後他纔是贏家通喫。誰敢與他作對,必以橫死收場。
當薩琳娜得知自己不會再有孩子的時候,她計劃謀殺丈夫婚前與其他
女人養育的那個孩子。那對母子開始為生存而東躲西藏。沒過多久,薩琳
娜得知自己的丈夫為保護那對母子偷偷幫了忙,這段情投意合的婚姻開始
有了裂縫,故事將走向一個令人震驚的結局。
-
**部 第二部 第三部 第四部 尾聲 致謝
-
當潘伯頓在波士頓用了三個月的時間安置完父親的遺產,回到北卡羅
萊納山地時,在站臺上等候的人群中,有一個懷著潘伯頓孩子的年輕女人
。她是和父親一起來的,她父親在自己那件襤褸的雙排扣長大衣下藏了一
把鋒利的獵刀,老人來這之前還特地把獵刀打磨了一番。如果需要的話,
他可以把獵刀盡可能深地插入潘伯頓的心髒。 列車搖搖晃晃地在站臺邊停下了,列車長大喊了一聲“威內斯維爾”
。他欣喜地看見自己的兩個合伙人為了迎接和自己結婚纔兩天的新婚妻子
,還特地換了一套行頭。潘伯頓的這位新娘是他這次波士頓之行的一個意
外收獲。以“花花公子”自居的布坎南,特意給胡須和頭發上了油,腳上
穿的皮革馬靴油光發亮,白色的棉布襯衫一塵不染。威爾基像往常一樣戴
了頂灰色的軟呢帽,以此避免他的那顆光頭被太陽直接曬到。普林斯頓大
學優等生的榮譽匙環在他的表鏈上閃閃發光,胸前的口袋裡還塞著條藍色
的絲綢手帕。 潘伯頓打開懷表的金質表殼,發現列車到達車站的時間分毫不差。他
回頭看了依然在打瞌睡的新娘一眼。前**的晚上她一直在做噩夢,潘伯
頓在沉睡中兩次被她兇狠的撲打所驚醒,直到她重新入眠後,手上的動作
纔慢慢有所緩和。潘伯頓輕吻了一下新娘的嘴唇,她醒了。 “這裡不是一個度蜜月的好地方。”
“對於我們來說已經很不錯了,”薩琳娜靠在他的肩膀上說,“重要
的是我們能夠在一起,對我來說這意味著一切。”
潘伯頓聞著新娘身上爽身粉的沁人香氣,回憶起早晨品嘗她馨香肌膚
時的動人情景。一個搬運工吹著首潘伯頓從來沒有聽到過的曲子經過走道
,潘伯頓重新把視線投向車外。 哈蒙和他的女兒等在售票亭邊,哈蒙無精打采地斜倚在栗色的木板上
。山區裡的人站都沒個站相,潘伯頓對這一點印像很深。隻要可以,他們
都會靠在樹上或是牆上。如果實在沒有什麼可以倚靠的地方,他們通常會
把屁股抵住腳後跟半蹲在地。哈蒙的手裡拿著一個小燒酒瓶,瓶裡的酒隻
剩下淺淺一層。女兒坐在長條凳上,略微隆起的肚子正好被她的坐姿遮擋
住了。潘伯頓已經忘記了她的名字,但對父女二人的出現以及姑娘腹中的
胎兒並不驚訝。那是我的孩子,潘伯頓心想。和薩琳娜一起離開波士頓的
前夜,潘伯頓就已經知道這消息了。“阿比‘哈蒙上這來過一次,說有件
和他女兒相關的事要找你解決。”布坎南在電話裡把這件事順帶告訴了他
,布坎南還說這可能隻是喝醉的人的胡言亂語,“不過我覺得應該讓你知
道。”
“迎接我們的還有幾個本地的居民。”潘伯頓對他的新婚妻子說。 我們事先不是預料到了嘛。”薩琳娜說。 薩琳娜的右手在潘伯頓的手腕上放了一會,潘伯頓發覺她並沒有戴上
鑽石,而隻是戴著一個普普通通的金戒指。這個戒指的做工和他手上的戒
指**一樣,隻是小了一號。潘伯頓站起身來,從頭頂的行李架上拿下兩
個包裹遞給了搬運工。搬運工跟在潘伯頓和他的新婚妻子身後走出過道,
下了車站的月臺。列車和月臺之間有著兩英尺的距離,薩琳娜在走過放在
中間的木板時並沒有伸手讓潘伯頓攙扶。 布坎南的眼神首先和潘伯頓對上了,他對著哈蒙和他女兒的方向朝潘
伯頓點了下頭,然後僵硬地向新娘鞠了個躬。威爾基取下了頭頂上的軟帽
。薩琳娜身高五英尺九英寸,比他的兩個合伙人都要高一點。但潘伯頓知
道讓布坎南和威爾基感到驚奇的並不是她的身高,而是她外表中的其他一
些方面——薩琳娜沒有穿裙子,也沒有戴女帽,而隻是穿著普通的長褲和
馬靴。被太陽曬得黝黑的皮膚也不適合她所屬的社會階層。嘴唇和面頰上
沒有塗抹胭脂,細密的金發剪得很短,雖然打扮簡樸,但卻不失女性風味
。 薩琳娜走到威爾基面前伸出了手,雖然他今年已經有七十多歲了,年
齡足足是薩琳娜的兩倍,但看著她的眼神卻還像一個失魂落魄的學生一樣
。威爾基把軟頂呢帽擋在胸前,像是在害怕自己的心會被薩琳娜勾走了似
的。 “我想你應該是威爾基。”
“是的,是的,我就是威爾基。”老人結結巴巴地應答道。 “我是薩琳娜·潘伯頓。”她的手依然伸在外面。 威爾基笨手笨腳地把呢帽換到另一隻手上,把右手騰了出來,忙不迭
地和薩琳娜握了下手。 “你是布坎南,”說著薩琳娜轉向丈夫的另一個合伙人,“我說得對
嗎?”
“沒錯。”P3-5
| | | | | |