[ 收藏 ] [ 简体中文 ]  
臺灣貨到付款、ATM、超商、信用卡PAYPAL付款,4-7個工作日送達,999元臺幣免運費   在線留言 商品價格為新臺幣 
首頁 電影 連續劇 音樂 圖書 女裝 男裝 童裝 內衣 百貨家居 包包 女鞋 男鞋 童鞋 計算機周邊

商品搜索

 类 别:
 关键字:
    

商品分类

迷娘曲(歌德精選集)
該商品所屬分類:文學 -> 外國隨筆
【市場價】
228-331
【優惠價】
143-207
【介質】 book
【ISBN】9787554518403
【折扣說明】一次購物滿999元台幣免運費+贈品
一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品
一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品
一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
【本期贈品】①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
版本正版全新電子版PDF檔
您已选择: 正版全新
溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。
*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。
*. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。
*. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。
內容介紹



  • 出版社:河北教育
  • ISBN:9787554518403
  • 作者:(德)歌德|譯者:楊武能
  • 頁數:345
  • 出版日期:2015-07-01
  • 印刷日期:2015-07-01
  • 包裝:平裝
  • 開本:32開
  • 版次:1
  • 印次:1
  • 字數:325千字
  • 《迷娘曲》是歌德精選集之一,精選了歌德早年的抒情詩、狂飆突進時期的詩作、在魏瑪頭十年的詩作、古典時期的詩作、西東合集和暮年的抒情詩。由**的譯者同時是學者和作家的楊武能翻譯。力求比較忠實地傳達出原詩的思想內涵,盡量地再創原詩的情調、意境和韻味。
  • 《歌德精選集》精選歌德富有可讀性的六卷代表 作,由著名譯者楊武能教授一人獨立完成。《歌德精 選集》六卷包括:詩歌集《迷娘曲》,歌德成名作《 少年維特的煩惱》,長篇小說《親和力》、《威廉· 邁斯特的學習時代》,集歌德創作和思想大成的詩劇 《浮士德》,飽含歌德一生智慧的《歌德談話錄》。 這套精選集不僅是文學愛好者的至愛,也是廣大讀者 家庭藏書的必備品。 本書是其中的詩歌集《迷娘曲》。
  • 譯序
    詩人歌德:*** 後乏來者
    早年的抒情詩
    序詩
    賀歲詩
    致我的母親
    給安涅苔
    致睡眠
    新婚之夜
    幸福與夢
    安涅苔致她的愛人
    良宵
    年輕姑娘的心願
    歡愉
    變換
    致路娜
    狂飆突進時期的詩作
    塞森海姆之歌
    我是否愛你,我不知道
    我很快就來,可愛的姐妹……
    我眼下心情好像天使……
    彩繪的緞帶
    歡聚與離別
    醒來吧,弗莉德裡克
    五月歌
    狐死皮存
    灰暗、陰郁的早晨……
    我是多麼想念你啊……
    野玫瑰
    甜蜜的青春的苦悶……
    頌歌
    漫遊者的暴風雨之歌
    穆罕默德之歌
    普羅米修斯
    伽尼墨德斯
    致馭者克洛諾斯
    海上的航行
    鼕遊哈爾茨山
    藝術家之歌
    致行家和愛好者
    藝術家的晨歌
    藝術家的晚歌
    新阿馬狄斯
    鷹與鴿
    比喻
    男孩有一隻小鴿子……
    當代逸事
    即興詩
    朝聖者的晨歌
    摘自給克斯特納的信
    致綠蒂
    題畫詩
    克裡斯蒂娜
    題《少年維特的煩惱》
    題於J.M.R.稜茨的紀念冊
    集會之歌
    麗莉之歌及其他
    新的愛情新的生活
    致白琳德
    留下吧,請留在我身邊
    渴慕
    麗莉的動物園
    湖上
    如果我,親愛的麗莉,不愛你
    秋思
    慰藉
    可愛的麗莉,你曾一度……
    致麗莉
    在清幽的山谷……
    致我的金雞心
    致洛特馨
    你們凋謝了,甜蜜的玫瑰……
    在魏瑪頭十年的詩作
    “麗達之歌”及其他
    羈絆
    狩獵者的夜歌
    為何你給我們深邃的目光……
    摘自給封·施泰因夫人的信
    隨《少年維特的煩惱》題贈封·施泰因夫,摘自給封·施泰因夫人的信
    無休止的愛
    致麗達
    是的,我縱然已將你遠離……
    是的,我肯定已離你很遠很遠……
    唉,已經**變了……
    永恆
    永恆(別譯)
    我們從何而生?
    對月
    自然詩、哲理詩及其他
    希望
    憂慮
    夜思
    冰上人生
    心病
    銘記
    回憶
    **的祈禱
    怯懦的思想……
    人的感情
    漢斯·薩克斯的文學使命
    幾滴神酒
    致約翰尼斯·塞孔杜斯的在天之靈
    愛的需要
    無題
    墓銘
    漫遊者的夜歌(之一,1776)
    漫遊者的夜歌(之二,1780)
    水上精靈之歌
    百變情郎
    我的女神
    人的局限
    神性
    獻詩
    父親給我強健的體魄……
    古典時期的詩作
    《威廉·邁斯特》插曲
    迷娘曲(之一)
    迷娘曲(之二)
    迷娘曲(之三)
    迷娘曲(之四)
    琴師之歌(之一)
    琴師之歌(之二)
    琴師之歌(之三)
    菲莉涅之歌
    羅馬哀歌(二十首)
    威尼斯警句(四十三首)
    其他警句(十三首)
    寂靜
    給農夫
    安那克瑞翁之墓
    沙漏
    警告
    教訓
    涅墨西斯
    沙恭達羅
    羅馬的中國人
    瑞士阿爾卑斯山
    題寫於紀念冊
    為兒子的紀念冊題小詩二首
    誰是*幸福的人?
    抒情詩
    風景畫家阿摩
    輕浮、固執的丘比特
    探訪
    清晨的哀怨
    放肆而快活
    科夫塔之歌
    海的寂靜
    幸運的航行
    愛人的近旁
    訣別
    致莉娜
    致迷娘
    繆斯之子
    致親愛的讀者
    自然與藝術
    早春
    淚裡的慰藉
    無常中的永恆
    幸福的夫妻
    五月之歌
    花的問候
    瑞士民謠
    現形
    發現
    天生一對兒
    給心上人
    **次失戀
    致遠去的愛人
    夜歌
    冷酷的牧羊女
    鐘情的牧羊女
    回味
    牧羊人的哀歌
    成長
    離別
    西東合集
    希吉萊
    自由精神
    現像
    詩歌與雕塑
    幸福的渴望
    無限
    公開的秘密
    書本
    不是機遇造就了盜賊……
    你的愛使我幸福無比……
    我泛舟在幼發拉底河……
    這夢我樂於為你參詳……
    二裂銀杏葉
    太陽出來了……
    蘇丹有此能力……
    民眾、奴隸和征服者……
    就算這種說法正確……
    你用鬈發將我緊緊束縛……
    我永遠不願失去你……
    在那些茂密的枝頭……
    領受你明眸的青睞……
    致東風
    致西風
    重逢
    月圓之夜
    任隨你千姿百態,藏形隱身
    讓我哭吧……
    暮年的抒情詩
    春滿四時
    三月
    目光
    在夜半
    兩個世界之間
    漫遊者之福
    威廉·梯施拜恩的風景畫(五首)
    風鳴琴
    對話
    真希望我能逃避我自己……
    唉,誰要能再康復……
    自然是同一些箭矢……
    致烏爾莉克·封·勒維佐夫(六首)
    **三部曲
    致維特
    哀歌
    撫慰
    致美利堅合眾國
    致拜倫爵士
    未婚夫
    鄉趣
    中德四季晨昏雜詠(十四首)
    給升起的滿月
    清晨,山谷、群山和庭園……
    遺囑
    守塔人之歌
    附錄一
    你知道嗎,有支歌唱出了整個意大利!
    附錄二
    “西方向東方發出的問候”——淺論《西東合集》
  • 賀歲詩 ——喜迎1757年新年致尊敬的和至愛的外祖父母 高貴的外公! 新的一年已經來臨, 我禁不住要盡自己作為孫兒的義務和職責, 向您敬獻上這些出自我純潔的心中的詩句, 它們盡管十分蹩腳,卻一片真誠。
    願上帝*新年辰也*新您的幸福, 願新的一年始終使您快樂、如意, 願您身體健康,永遠像雪松挺立, 願您好運常伴,時時和處處; 願您的家宅始終是吉祥之地, 願您繼續順利執掌市政大權, 願健康陪伴著您,永遠永遠, 所有財富之中,健康數**。
    尊貴的外婆! 新年伊始 在我胸中喚起一片溫柔的感情, 讓我同樣要對您表達感激之情, 用這也許沒有行家願讀的歪詩; 它們在您的耳裡雖不動聽, 我的祝願卻出自拳拳愛心。
    **必須祝願你吉祥康寧, 願上帝一如既往地保佑您。
    願他永遠滿足您所祈所願, 繼續歡度一個又一個新年。
    **您收到的隻是我試筆之作, 這筆將不斷磨煉,越來越靈活。
    致我的母親 已經很久,沒有給你寫信, 沒有向你致以問候,可是 別心生疑惑,以為兒子對你 應有的深情,已從胸中溜走。
    不,就像那巨岩永遠 深深地埋在河床裡, 無論是河水用激浪衝刷, 還是以柔波將它輕撫、 淹沒,都動搖不了它, 我對你的深情也長存於胸, 一樣不怕生活的激流 用痛苦將它狠命抽打, 或以歡樂靜靜撫弄它, 遮蓋它,妨礙它,使它 不能迎著太陽昂起頭, 承受周遭陽光的反射, 並時時表現兒子對你的摯愛。
    給安涅苔 古時候,詩人通常 以神或繆斯或友人的姓名, 命名自己的作品,卻沒誰 讓他的愛人享有這份榮幸。
    安涅特恩啊,你對於我 是神是繆斯也是友人, 是我一切的一切,干嗎 我就不該用你可愛的名字, 作我的詩集的題名( 致睡眠 你常用你的** 強迫神們闔上眼目, 扶乞兒登上王座, 帶牧人走向他的牧姑; 聽著:**我不要你 為我把夢境編織, 我求你,親愛的, 給我*好的服務。
    我坐在心上人身旁, 她的美目訴說著渴慕, 在令人嫉妒的綢衫下, 能感到她的酥胸起伏。
    我貪婪的雙唇啊, 忍不住想把它親吻, 可是唉——我必須忍住: 那邊上坐著她的老母! 今晚我又與她在一起。
    噢,快進來撒**, 施展你的羽翼的魔力, 讓燈光蒙上灰白的紗幕, 讓她母親酣然睡去。
    姑娘動情的溫軟的身體 悄悄沉入我的懷抱, 就像她媽倒在你的懷裡。
    新婚之夜 在遠離喜慶的臥室裡, 坐著忠心、憂心的小愛神, 怕胡鬧的賓客施詭計, 破壞新房裡的安寧、恬靜。
    婚床前燭焰淡似白銀, 閃爍著神秘、神聖的光輝, 繚繞的香煙滿室氤氳, 讓你們飽享新婚的滋味。
    當驅趕賓客的鐘聲敲響, 你的心跳是何等劇烈! 你渴望吻那美麗的嘴唇, 它馬上將默許你一切! 你急不可耐地進行準備, 為了帶領她進入天國; 守夜人手裡擎著的火炬, 也變暗變小,行將熄滅。
    你熱吻著她沒有個夠, 她的胸和臉劇烈地起伏! 她的嚴厲變成了顫抖, 大膽行事乃是你的義務。
    愛神急忙幫助她寬衣, 可速度趕不上你的一半; 他於是便狡猾地回避, 並且緊緊閉上他的雙眼。
    幸福與夢 你常常在睡夢中看見 我們被領著走向祭壇, 你做新娘,我做新郎; 醒來我便趁你不注意 偷偷吻你,一次又一次, 把你蜜似的嘴唇飽嘗。
    感受著*純潔的幸福, 心中充滿無盡的歡娛, 良辰美景卻飛快逝去。
    幸福的感受又有何用( 熱吻和春夢一般消逝, 一切歡樂也與吻相同。
    安涅苔致她的愛人 我見多裡斯與達摩特恩相依而立, 他拉著她的手,滿懷情意; 兩人久久四目相對, 還環視周圍,看父母可在監視自己, 一發現沒有任何人, 便立刻——夠了,他倆我倆原本一樣的。
    良宵 我樂意離開這幢小屋, 這裡棲息著我的美人; 隨後我輕輕邁開步子, 走進一座荒寂的森林。
    月光穿透暗黑的橡樹, 西風拂動夜的陰影。
    白樺撒播*甜美的芳香, 頻頻向她鞠躬致敬。
    漫步在清涼的密林中, 一陣快意攫住我的心, 多麼美麗、甜蜜的夜啊, 它真個是令人銷魂! 歡快幸福喲難以消受! 老天,我情願還給你 一千個這樣的良夜, 隻要我今夜伴著心上人。
    年輕姑娘的心願 嗨,我要有個新郎, 那纔真正叫好! 不是嗎,孩子將 呼喊我媽媽, 上學啊,縫補啊, 我再不需要。
    還好發號施令, 有女僕可責罵, 派她去找裁縫, 衣服立刻取到。
    還可溜溜達達, 愛去舞會就去, 再也不用等候 咱那爸媽發話。
    歡愉 變幻無常的蜻蜓 圍繞著泉水飛舞; 這戲水的浪子, 像一隻變色龍, 時而亮時而暗, 時紅時藍時而又發綠—— 我真想看清它的顏色, 噢,在它的近處! 小東西從我面前逃走, 飛上靜靜立著的柳樹。
    逮住了!逮住了! 我得以仔細觀察它, 發現原是淒慘的青綠。
    分析自己歡愉的人,你走著同樣的路! P3-11
 
網友評論  我們期待著您對此商品發表評論
 
相關商品
在線留言 商品價格為新臺幣
關於我們 送貨時間 安全付款 會員登入 加入會員 我的帳戶 網站聯盟
DVD 連續劇 Copyright © 2024, Digital 了得網 Co., Ltd.
返回頂部