| | | 莎士比亞十四行詩(新譯) | 該商品所屬分類:文學 -> 外國隨筆 | 【市場價】 | 251-363元 | 【優惠價】 | 157-227元 | 【介質】 | book | 【ISBN】 | 9787506392525 | 【折扣說明】 | 一次購物滿999元台幣免運費+贈品 一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品 一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品 一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
| 【本期贈品】 | ①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
| |
版本 | 正版全新電子版PDF檔 | 您已选择: | 正版全新 | 溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。 *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。 *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。 | | | | 內容介紹 | |
-
出版社:作家
-
ISBN:9787506392525
-
作者:(英)威廉·莎士比亞|譯者:哞哞
-
頁數:154
-
出版日期:2016-12-01
-
印刷日期:2016-12-01
-
包裝:平裝
-
開本:16開
-
版次:1
-
印次:1
-
字數:34千字
-
哞哞新譯的這本書在對威廉·莎士比亞著的古典抒情詩的光輝典範《莎士比亞十四行詩》進行認真研讀的基礎上,結合現實生活中存在的問題,用儒家和佛教等中國傳統文化理念對莎翁十四行詩的思想性進行解讀。旨在告訴讀者什麼是真善美,什麼是假惡丑;什麼是應該肯定和贊揚的,什麼是必須反對和否定的。
-
《莎士比亞十四行詩》是世界文學巨匠威廉·莎
士比亞的經典作品,風靡全世界。在154首詩作裡,
作者以他獨到的思想、高超的詩藝,抒發了對友誼和
愛情的愛恨情仇,表達了對人世炎涼的針砭嘲諷,體
現了對真善美的無限追求和對假惡丑的無比憎恨。無
論在藝術上還是在思想上,都達到了文學高峰的水準
,被譽為“愛的聖經”、“詩的經典”。
哞哞新譯的《莎士比亞十四行詩》,在尊重原著
的前提下,汲取當前各家版本之所長,在關注十四行
詩特有格律的同時,尤為注重詩歌與音樂的內在聯繫
,力圖將原詩的音樂性表現在目的語言的樂感和節奏
之中,在譯作語言的韻律上亦多有考究,使譯作充滿
語言與詩情的力量。
-
正文
-
要讓美麗的生命延續不斷
如同祈盼世間的玫瑰永遠鮮艷
豐美的果實終將化作復活的種源
讓那誘人的芳香代代相傳
你卻把自己的雙眼當成婚姻的侶伴
燃盡內心的干柴化作眼瞳裡的光焰
你用饑餓的荒原去替代豐收的田園
自我戕害卻又不以為然
你不知道自己是人世間*珍貴的晶鑽
你不認識自己是先知春天溫暖的矯燕
你把鮮花扼殺在花蕾階段
溫柔的怪人啊你把自己無情地摧殘
愛情是你人生不可或缺的美餐
千萬別讓你和墳墓在一起狂歡
歲月的風刀霜劍在你四十歲的額上劃痕
原先英俊的臉龐已被無情地爬滿皺紋
過去你青春靚麗的容顏讓無數的人兒傾心
如今你卻要變成被人隨意拋棄的廢品
如果有人問你:怎樣找回失去的美妙青春
你少壯時代的英魂在哪裡保存
難道你深陷的眼睛隻能顯示羞愧萬分
難道你隻能無奈地哀嘆:春花秋月無處尋
假如你能驕傲地回答質問
我所有的美好都已被後代傳承在身
我美妙青春的英魂都已轉交可愛的兒孫
那麼你的功勛會感動所有的世人
善者再老也會讓精神枯木逢春
鮮血再冷也能重新沸騰溫暖人心
快照鏡子把臉兒看個仔細
歲月正催促你趕快復制自己
如果你把攜手婚房的責任丟棄
你就是讓女人成為母親的天敵
世界上所有婀娜嬌媚的美女
像未開墾的處女地等待著耕犁
難道做一個愚蠢的掘墓人你也願意
把屬於自己的愛情埋葬而無人後繼
難道你不知自己是慈愛的母親的一面鏡子
母親從你的映像喚回人間四月的青春記憶
你將來也可以趴在風燭殘年的窗口
從子孫身上回顧自己流金歲月的勃發生機
假如你根本不想讓世人將你銘記
那麼你將孤淒而死,讓美麗不留痕跡
勤儉的人一定會寶貝成堆
而你卻將世傳的美麗白白浪費
命運慷慨地贈予你如此的俊美
是要你毫不吝惜地傳給下一輩
你不要當一個美麗的小氣鬼
把應當轉托的俊美任意荒廢
放債人要是無利放貸必然崩潰
俊美的你拒*婚配一定會後悔
孤獨的生活像跟自己做買賣毫無趣味
失傳的俊美猶如斷弦的瑤琴佳音盡毀
命運總有**會召喚你黯然回歸
沒有子孫的你將埋葬自己生命的光輝
沒有傳承,美麗隻能在墳墓裡與你作陪
有了傳承,美麗像被執行的遺囑一樣珍貴
無情的歲月像主宰一切的神靈
它能讓你臉龐俊美、眾目傾頌
也能讓你失去嬌容、皺紋縱橫
由美變丑正是歲月拿手的真功
永不歇腳的歲月把盛夏帶進隆鼕
雪寒冰封頃刻替代了姹紫嫣紅
紅花綠葉在冰霜裡枯萎凋零
白雪茫茫的大地咆哮刺骨的寒風
假如沒有夏季從百花中凝煉的香精
怎麼能聞到被囚禁在玻璃瓶裡的香風
即使鮮花的種子被丟棄和蹂躪
鮮花的靈魂依舊會戰勝歲月的猙獰
鮮花變換成香精傲視著數九寒鼕
雖然花容消退卻讓靈魂的芳香*濃
盛夏的鮮花還沒有煉成香精的玉體
千萬不能讓嚴鼕的魔爪扼殺鮮花的絢麗
快快把玉液生香變成耀眼的實際
讓你俊美的光華灑滿大地
這不是讓你像放高利貸一樣橫行無忌
而是要讓俊美的人兒高興地相傳有繼
命運期盼你大膽地復制你的美麗
哪怕有十個兒女也會讓蒼天滿意
十個兒女是你在世重光的肖像模擬
讓幸福的你*增添了十倍的福氣
當你去世之時死神也會無奈地嘆息
因為你在後代身上留下了美麗的自己
英俊的你啊決不能讓死神斷*後裔
任憑蛆蟲在地下蠶食你潔淨的軀體
普照萬物的太陽在東方冉冉升空
霞光裡的朝陽火一般地殷紅
人間的雙眼都在注視日出的美景
向壯美的大自然朝聖和致敬
像強壯的年輕人充滿青春奮勇
太陽緩緩地攀登上峻峭的山峰
人間所有傾慕的目光朝太陽投送
陪伴它走過充滿金色光芒的旅程
但是太陽也會疲憊地走下山峰
像衰老的世人漸漸失落在夜空
夜晚人們收藏起對太陽的忠誠
把虔誠的目光轉移到銀色的月宮
你如今好比光彩無限的旭日當空
但也需要繁衍子孫留下你的美容
聆聽美妙的音樂你為什麼悲哀
難道甜蜜加甜蜜不會讓你喜愛
為什麼在歡樂裡你反而不愉快
難道滿心苦惱纔是你的所愛
假如悠揚的和弦令你感到不快
那是命運在譴責你孤獨的現在
美妙的音樂是要讓你明白
固守獨身實在是人生的災害
一根琴弦的妙音雖然有一絲光彩
但是哪有眾弦合奏所呈現的精彩
聽吧,父母和兒女一起歡樂地合唱
動人的歌聲可以勝過天籟
他們在沒有歌詞的樂聲裡向你告誡
單*匹馬終將被成功排除在外
莫非是害怕寡婦哭淚如雨
你纔在獨身處世中消磨自己
假如你撒手人寰卻沒有後裔
世界也會像她一樣為你哭泣
永生的世界為你哭得昏天黑地
隻因為沒有子嗣傳承你的美麗
所有的寡婦一注視子女的眼睛
便會將亡夫的神態恢復在腦際
金幣和財富在世上流來轉去
不過是在不同的人手上漂移
一切美麗在世上總要有個結局
斷*傳承,美麗就會葬送在自己手裡
忍心自戕的人不懂得將美麗去珍惜
心胸狹隘的人怎麼會獲得真愛和友誼
P1-9
| | | | | |