[ 收藏 ] [ 简体中文 ]  
臺灣貨到付款、ATM、超商、信用卡PAYPAL付款,4-7個工作日送達,999元臺幣免運費   在線留言 商品價格為新臺幣 
首頁 電影 連續劇 音樂 圖書 女裝 男裝 童裝 內衣 百貨家居 包包 女鞋 男鞋 童鞋 計算機周邊

商品搜索

 类 别:
 关键字:
    

商品分类

葉慈(精)
該商品所屬分類:文學 -> 外國詩歌
【市場價】
468-680
【優惠價】
293-425
【介質】 book
【ISBN】9787549581696
【折扣說明】一次購物滿999元台幣免運費+贈品
一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品
一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品
一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
【本期贈品】①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
版本正版全新電子版PDF檔
您已选择: 正版全新
溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。
*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。
*. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。
*. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。
內容介紹



  • 出版社:廣西師大
  • ISBN:9787549581696
  • 作者:(愛爾蘭)葉慈|譯者:楊牧
  • 頁數:334
  • 出版日期:2016-06-01
  • 印刷日期:2016-06-01
  • 包裝:精裝
  • 開本:32開
  • 版次:1
  • 印次:1
  • 字數:72千字
  • 1,這本《葉慈詩選》,是“一位把詩歌當做生命的詩人”與“20世紀*偉大的英語詩人”的美好相遇。名作名譯,布面精裝,經典收藏。本書臺灣版曾在誠品書店奪得年度排行榜文學類*名,迄今已連續印刷20餘次。

    2,葉慈(葉芝),20世紀英語世界的桂冠詩人,諾貝爾獎得主,他精美、深刻的詩篇,他高尚的情操,極受泰戈爾、艾略特、奧登、龐德、大江健三郎等等世界文壇巨擘的推崇。楊牧,一位把詩歌當做生命的詩人,一行詩,一段文字,一則論述,一首譯詩,都可視為生命裡有機的內在連結。譯文典雅古樸,別有風韻。

    3,《葉慈詩選》,是詩人楊牧特別為兒子翻譯的溫情之作。

    4,譯文與英文原詩,左右頁逐行對照,便於細細咀嚼玩味。

     


  • 葉慈(葉芝),愛爾蘭有史以來至為偉大的詩人,也是近世極受重視、極受喜愛的詩人之一。他精美深刻的詩篇,始終縈繞著沉重的愛爾蘭,縈繞著愛爾蘭的神話傳說和海灘鄉野。 本書由臺灣著名詩人——楊牧,著力精譯葉慈一生重要詩作近八十首,附以原文漢英對照,另有導言、注釋等,以完整的體例呈現,名家編譯,確非凡響。
  • ◎ 作者介紹 葉慈(William Butler Yeats,1865—1939),又譯葉芝,愛爾蘭詩人、劇作家、小說家、散文家,神秘主義者。1923年,以其“始終富於靈感的詩歌”,並“以高度的藝術形式表達了整個民族的精神”,獲諾貝爾文學獎。葉慈的詩受浪漫主義、唯美主義、神秘主義、像征主義和玄學詩的影響,他是傳統詩歌形式的大師,又完成了向現代主義的轉變。 葉慈是愛爾蘭文藝復興運動的領袖,艾比劇院的創建者之一。1922年,葉慈進入愛爾蘭參議院擔任參議員;1928年,由於健康問題,從參議院退休。1939年1月28日在法國逝世;1948年9月,依照詩人遺願,遺體遷回故鄉斯萊果郡,其墳墓後成為當地名勝。 【編譯者】楊牧,本名王靖獻,早期筆名葉珊,1940年生於臺灣花蓮,著名詩人、作家。1964年自東海大學外文繫畢業,後赴美國愛荷華大學參加保羅安格爾及其妻聶華苓創辦的“國際寫作計劃”詩創作班,獲藝術碩士學位,在愛荷華的前後期同學有餘光中、白先勇、王文興等日後引領臺灣文壇的作家。 楊牧自十六歲開始寫作,超過半世紀的創作生涯,累積出無數難以超越的文學經典,並曾分別於北美、臺灣、香港等地任教,長期從事教育工作,身兼詩人、散文家、翻譯家與學者多重身身份,作品譯為英、韓、德、法、日、瑞典、荷蘭等文,獲吳三連文藝獎、紐曼華語文學獎等多項重要文學獎(其中,馬悅然翻譯《綠騎:楊牧詩選》[Den grone riddaren]中文、瑞典文對照版,榮獲2011年瑞典皇家圖書館書籍藝術大獎),影響後進無數。 代表作有《柏克萊精神》、《搜索者》等,以及文學自傳《奇來前書》、《奇來後書》。作品曾被譯為英文、德文、法文、日文、瑞典文、荷蘭文。譯著有《葉慈詩選》、《英詩漢譯集》等。 “但知每一片波浪都從花蓮開始”,文學大師繫列電影“他們在島嶼寫作”,重新詮釋、紀錄六位臺灣文壇重量級文學家(林海音、周夢蝶、餘光中、鄭愁予、王文興以及楊牧的生命與創作歷程),其中楊牧電影,即《朝向一首詩的完成》(Towards the Completion of a Poem)。
  • 導言
    牧神的祭師∕The Priest of Pan
    在香谷阡陌∕’Mong Meadows of Sweet Grain
    露水點點滴落∕The Dew Comes Dropping
    每當身在荒漠∕Wherever in the Wastes
    那印度人致所愛∕The Indian to His Love
    葉落∕The Falling of the Leaves
    蜉蝣∕Ephemera
    湖島因尼斯夫莉∕The Lake Isle of Innisfree
    當你老了∕When You Are Old
    白鳥∕The White Birds
    贈與我傾談向火的人∕To Some I Have Talked with by the Fire
    讓愛平靜將息∕He Bids His Beloved Be at Peace
    黑豕谷∕The Valley of the Black Pig
    論**∕He Tells of the Perfect Beauty
    七重林中∕In the Seven Woods
    樹枯枝萎∕The Withering of the Boughs
    亞當其懲∕Adam’s Curse
    老人對水自憐∕The Old Men Admiring Themselves in the Water
    特洛不再∕No Second Troy
    睿智隨時間∕The Coming of Wisdom with Time
    什麼事都教我分心∕All Things Can Tempt Me
    一九一三年九月∕September
    失落的尊榮∕Fallen Majesty
    寒天∕The Cold Heaven
    東方三賢士∕The Magi
    闊園野天鵝∕The Wild Swans at Coole
    一個愛爾蘭飛行員預見死亡∕An Irish Airman Foresees His Death
    所羅門與希芭∕Solomon to Sheba
    學者∕The Scholars
    憂郁作∕Lines Written in Dejection
    黎明∕The Dawn
    釣者∕The Fisherman
    有人要我寫一首有關戰爭的詩∕On Being Asked for a War Poem
    餘爾等主∕Ego Dominus Tuus
    麥柯·羅撥茲與舞者∕Michael Robartes and the Dancer
    一來自前生的形像∕An Image from a Past Life
    復活節·一九一六∕Easter,
    一名政治犯∕On a Political Prisoner
    群眾**∕The Leaders of the Crowd
    二度降臨∕The Second Coming
    戰時冥想∕A Meditation in Time of War
    航向拜占庭∕Sailing to Byzantium
    吾宅∕My House
    窗子邊上的燕巢∕The Stare’s Nest by My Window
    西元一千九百十九年∕Nieen Hundred and Nieen
    麗妲與天鵝∕Leda and the Swan
    愛德芒·杜剌可畫黑色人頭馬∕On a Picture of a Black Centaur by EdmundDulac
    在學童當中∕Among School Children
    人性尊嚴∕Human Dignity
    離群∕His Wildness
    自我與靈魂的對話∕A Dialogue of Self and Soul
    像征∕Symbols
    十九世紀以降∕The Nieenth Century and After
    三世運∕Three Movements
    瘋月∕The Crazed Moon
    闊園與灞列力塔·一九三一∕Coole and Ballylee,
    拜占庭∕Byzantium
    感念無名教師∕Gratitude to the Unknown Instructors
    催眠曲∕Lullaby
    長久沉默之後∕After Long Silence
    她的優勢∕Her Triumph
    選定∕Chosen
    她神覺之像在林中∕Her Vision in the Wood
    烏何由來哉?∕Whence Had They Come?
    滅忽∕Meru
    青金石雕∕Lapis Lazuli
    致桃樂西·衛俄斯裡∕To Dorothy Wellesley
    刺激∕The Spur
    朝聖者∕The Pilgrim
    雕像∕The Statues
    消息為德爾菲預言而作∕News for the Delphic Oracle
    長腳蚊∕Long-legged Fly
    一炷香∕A Stick of Incense
    高談∕High Talk
    人及其回聲∕Man and the Echo
    政治∕Politics
    注釋
    3青金石雕∕Lapis Lazuli
    281致桃樂西·衛俄斯裡∕To Dorothy Wellesley
    285刺激∕The Spur
    287朝聖者∕The Pilgrim
    291雕像∕The Statues
    297消息為德爾菲預言而作∕News for the Delphic Oracle
    303長腳蚊∕Long-legged Fly
    307一炷香∕A Stick of Incense
    309高談∕High Talk
    311人及其回聲∕Man and the Echo
    319政治∕Politics
    320注釋
  • 【露水點點滴落】 露水點點滴落  在榆木,柳樹 纖柔持續不停  如淚墜枕頭—— 就那樣纖柔流著 如號角吹響 在山岡,幽谷  或如歌韻流利  發自創傷的咽喉 自菲洛玫耳*。
    露水如鏢急落  點點無非思念  從天上帶來 到夜晚心頭。
    【當你老了】 當你老了,灰黯,沉沉欲眠, 在火爐邊瞌睡,取下這本書, 慢慢讀,夢回你眼睛曾經 有過的柔光,以及那深深波影; 多少人戀愛你喜悅雍容的時刻, 戀愛你的美以真以假的愛情, 隻有一個人愛你朝山的靈魂內心, 愛你變化的面容有那些怔忡錯愕。
    並且俯身閃爍發光的鐵欄杆邊, 嚅囁,帶些許憂傷,愛如何竟已 逸去了並且在頭頂的高山踱蹀 復將他的臉藏在一群星星中間。
    【離群】 啊讓我奮起揚帆去那裡 雲霧中海草和船舶的殘骸, 佩佩和美美和巴裡士的愛* 一向是我*結實的依靠, 都散了,留下來的那幾個 竟然將絲緞拿去換粗褐。
    一旦到了那裡沒人說話 我可以讓那孔雀出聲呼叫, 因為那是*正常不過的 對一個活在記憶裡的男人, 寂寞,就領養一塊石頭也許 且為它唱唱催眠曲。
    【航向拜占庭】 Ⅰ 那不成其為老者的國度。年輕的 在彼此懷抱,鳥在樹上 —一些將死的世代—歌唱, 紅鮭瀑布,鯖魚擁擠的海域, 水族,血肉,和羽禽整個夏天 極稱盈育,和生產,以及死亡。
    沉湎於感性官能的音樂,漠然 遺忘那見證智慧不朽的碑表。
    Ⅱ 衰朽的老人無非卑微瑣碎, 細棍子上擺蕩一件破衫,除非 靈魂擊掌長吟,愈越高聲 歌詠襤褸穿著生死必然的衣裳, 凡學習歌詠者無不認真領會 碑表所記彼等自身專屬的榮耀; 而因此我就已經飄洋過海一路航行 來到神聖的都城拜占庭。* Ⅲ 啊上帝神火堆裡屹立的聖徒們 儼然昭顯於牆壁金飾的鑲嵌形像, 請自神火攸降,回轉於環鏇之中, 為我靈魂歌吟詠唱的大師。
    請將我心殫竭損耗;病於欲念 復束縛於一匹瀕死的獸 它已經不復認識自己;請將我整肅 檢點,交付與永恆的技藝。
    Ⅳ 既已和自然相違我就不再 從自然色相襲取軀體形似, 惟古希臘巧匠錘煉黃金與璀璨 琺瑯打造的形體適足以 教一個睡眼惺忪的帝王清醒; 或者棲止黃金的枝丫之上 正對拜占庭的貴冑仕女們歌吟 細說過去,現在,和未來古今。
 
網友評論  我們期待著您對此商品發表評論
 
相關商品
在線留言 商品價格為新臺幣
關於我們 送貨時間 安全付款 會員登入 加入會員 我的帳戶 網站聯盟
DVD 連續劇 Copyright © 2024, Digital 了得網 Co., Ltd.
返回頂部