| | | 電燈光(精)/希尼繫列 | 該商品所屬分類:文學 -> 外國詩歌 | 【市場價】 | 308-446元 | 【優惠價】 | 193-279元 | 【介質】 | book | 【ISBN】 | 9787219097601 | 【折扣說明】 | 一次購物滿999元台幣免運費+贈品 一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品 一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品 一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
| 【本期贈品】 | ①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
| |
版本 | 正版全新電子版PDF檔 | 您已选择: | 正版全新 | 溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。 *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。 *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。 | | | | 內容介紹 | |
-
出版社:廣西人民
-
ISBN:9787219097601
-
作者:(愛爾蘭)謝默斯·希尼|譯者:楊鐵軍
-
頁數:138
-
出版日期:2016-07-01
-
印刷日期:2016-07-01
-
包裝:精裝
-
開本:32開
-
版次:1
-
印次:1
-
字數:115千字
-
謝默斯·希尼著的《電燈光(精)/希尼繫列》是經過**詩人、翻譯家楊鐵軍先生幾年來精心打磨,多人反復審核修訂的重磅詩歌翻譯作品,詩集附有譯者詳細注釋、解說,為廣大讀者真正理解希尼提供了一條便捷的路徑。本書是希尼獲得諾貝爾文學獎後的首部詩集,晚期代表作,把視野拓寬到愛爾蘭的泥沼、政治現實和文學傳統的廣闊天地,在詩藝上達到了出神入化的境界,開啟了晚期詩歌的新氣像。
-
楊鐵軍編譯的《電燈光(精)/希尼繫列》是諾貝
爾文學獎得主謝默斯·希尼的第11部詩集,2001年出
版,主要收集的是他1995年獲諾貝爾獎之後幾年的作
品。薄薄一本詩集幾乎包括了所有詩歌體裁:抒情詩
、哀歌、十四行、歌謠、史詩、翻譯、沉思性的組詩
等,貫穿始終的主題則是詩人對過去的回憶,在或明
或暗的光照下,顯現奇跡和質感。希尼用他一貫的個
人視角,咀嚼生活中喜悅或哀痛的片段,點點滴滴,
親切感人,毫無姿態。在個人生活的堅實基礎上,更
把視野拓寬到愛爾蘭的泥沼、政治現實和文學傳統的
廣闊天地之間,在詩藝上達到了出神入化的境界,開
啟了他晚期詩歌的新氣像。
-
輯一 在圖姆橋邊 鱸魚 羽扇豆 從包裡出來 巴恩河谷牧歌 蒙大拿 馬廄 圖爾賓之歌 邊境襲擊戰 所知世界 阿斯圖裡亞斯的小頌歌 巴利納欣奇湖 衣服的聖殿 紅白藍 維吉爾:《牧歌》第九 格蘭默牧歌 來自希臘的十四行 講蓋爾語的地方 真名實姓 書架 維特魯威 旁注詩十則 斷片 輯二 關於他的英語作品 仿奧登 致齊別根紐.赫伯特的陰影 “要是他們還活著” *後的時光 阿裡翁 身體和靈魂 從克勞莫尼到阿哈斯克拉夫 斯茹斯 看視病人 電燈光 譯後記
-
衣服的聖殿
那是一種全新的甜蜜
在早先的日子裡,看到
亮白色的薄紗上衣
搭在可透視的尼龍繩上
在浴室裡滴水晾干
或一條尼龍輕衣在它
自己的電流裡閃亮著——
就像聖布裡吉德1
又豎起了一道太陽光,
如她在空中扯起的那道,
用以晾曬自己的披風
(壓力巨大的布裡吉德
到處奔忙,停不下來)——
工作日那潮濕、低沉、
不公平的拖沓沉悶
就這樣變得輕松,像往常
那樣度過,陽光明媚。 紅白藍
一紅
那件有好多扣的紅外套,
我喜歡它獵裝樣兒束腰,
肩寬合度,裙擺時髦俏皮,
彈跳在你的膝蓋後
和你的膝蓋前。 “她像一匹小馬!”
那個微笑者的嘴裡,黃油也融化不了o,
我對他報以冷笑,如同有人說:“上帝,
你知道你說得**沒錯。 我喜歡她的奔放和快活勁兒,
桀騖不馴,喜歡她對你這樣的爛人
表示全然不屑時的纔華。”
*幸運的是當晚
晚些時候,我有機會直面他慘白的臉
再次笑出來,那會兒,你和我在學生會瘋快地
跳著搖擺舞,騰出來的地板如馬場
我們倆互相套著韁繩、馬嚼子,互相解開“。 “大衣!”你叫道。 而我回答,“駕!”
二白
從遊泳池傳來的尖叫夠糟了,
*有學童們乘幾輛大巴車湧入
隔壁遊泳館,玻鐵結構的穹頂
發出報喪女妖的混音,撐起荒涼。 但你在你的狀態下卻以為尖叫
來自產科病房。 *後一吻,分別的時間到了,
你嘴唇干癟、臉頰發燙,已在
病床高高隆起的小山上飄去。 他們給你穿了件半截背心之類的上衣,
平得像面粉袋,孤兒院發的東西,
白粗棉布領口圍得保守之極
但毫無疑問在別處會留
開口。 撫過它洗熨過的針線
我試圖喚你回來,但你的隔離狀態
使你對觸摸免疫,而我的手以為
自己認識路,卻迷失了,羞怯地縮回。 哦那灌木叢的叢深在哪裡,那歡愉的擁抱與愛撫
,
導致怒氣和超出怒氣的情緒,它們又在哪裡?
在前方等著我們的,我的愛,是凌晨的決鬥,
但那天下午,我卻離開了決鬥場,從嬰誕城堡驚
天蔽曰的塔樓
騎馬逃走,雖然你已知道,卻躺著忍受宮縮,
躲在稜堡之後,長滿百合的護城河
不可逾越,弔橋拉起,
城垛穩固,腰繫鑰匙圈的觀眾
被拒之於外,你的眼簾後面
是忍痛而咬緊的牙關、緊閉的眼,
但你仍然無法視而不見的
是那穿戴白羽毛的騎士做了逃兵。 三藍
“是的,美,極美”。多少次
你模仿她在貝靈漢城堡“贊揚
那門樓街道時,所表現出的
高冷、不容懷疑的上流社會
語調。她賜予我們的那點兒注意
純屬屈尊俯就,在她心血來潮的
賜予中,我們感覺自己被包容了一一
兩個搭便車的旅遊者,激起她
或她丈夫的興趣,我那時以為
他是個穿便服的在他稱為南愛爾蘭
的地方休**假的軍官。 “告訴我,
我是說,你知道,在南愛爾蘭,
像這樣的房子還有很多留下嗎?
你們那些人都把它燒掉了,不是嗎,
在二十年代?”
那還是
一九六三年,我們隻是急於找地方
躲避戰亂(“我們是北方來的”),
怕報復性襲擊,把燒毀的城鎮的
名字彙成迅流。但那天深夜她說
“美,極美”的時候所表露出的
半心半意,她溫暖的綢衣
在威克洛“某家旅館的燈光下滑落,
如一個提醒:一位女神會開恩
讓英雄重拾他熱情的目標。 P40-44
| | | | | |