[ 收藏 ] [ 简体中文 ]  
臺灣貨到付款、ATM、超商、信用卡PAYPAL付款,4-7個工作日送達,999元臺幣免運費   在線留言 商品價格為新臺幣 
首頁 電影 連續劇 音樂 圖書 女裝 男裝 童裝 內衣 百貨家居 包包 女鞋 男鞋 童鞋 計算機周邊

商品搜索

 类 别:
 关键字:
    

商品分类

老水手行(柯爾律治詩選)
該商品所屬分類:文學 -> 外國詩歌
【市場價】
235-340
【優惠價】
147-213
【介質】 book
【ISBN】9787544730488
【折扣說明】一次購物滿999元台幣免運費+贈品
一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品
一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品
一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
【本期贈品】①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
版本正版全新電子版PDF檔
您已选择: 正版全新
溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。
*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。
*. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。
*. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。
內容介紹



  • 出版社:譯林
  • ISBN:9787544730488
  • 作者:(英國)塞繆爾·泰勒·柯爾律治|譯者:楊德豫|繪畫:(...
  • 頁數:187
  • 出版日期:2012-08-01
  • 印刷日期:2012-08-01
  • 包裝:平裝
  • 開本:16開
  • 版次:1
  • 印次:1
  • 字數:248千字
  • 《老水手行:柯爾律治詩選》為**首部中英對照插圖珍藏本,多雷誕辰180周年精心巨獻,***全的多雷插圖版本。
    塞繆爾·泰勒·柯爾律治——浪漫主義巨匠、“湖畔派”詩人代表,閃耀古今的雋永詩篇;多雷——***偉大插畫家、法國插圖之神,“在壯麗美夢中漂流”的夢幻畫作;楊德豫——首屆翻譯彩虹獎獲得者、**翻譯家,貼近原作的**譯本。
    《老水手行》是一首音樂敘事詩,講述了一個罪與贖罪的故事,想像豐富,結構簡潔,音律優美,感情激昂,寓意深刻,充滿瑰麗想像和奇幻色彩。
  • 《老水手行:柯爾律治詩選》是塞繆爾·泰勒·柯爾律治詩歌選集的 國內首部中英對照插圖珍藏本,收錄英國浪漫主義文學巨匠柯爾律治的33 首經典詩歌,包括《夜鶯》、《孤獨中的憂思》等,其中《老水手行》、 《克麗斯德蓓》和《忽必烈汗》是他最重要的詩作。《老水手行:柯爾律 治詩選》譯者為知名翻譯家楊德豫,其譯文力求形神兼備,在內容和形式 上都高度接近原作。《老水手行》是一首音樂敘事詩,講述了一個罪與贖 罪的故事,想像豐富,結構簡潔,音律優美,感情激昂,寓意深刻,充滿 瑰麗想像和奇幻色彩。這首詩已有多個譯本,但隻有楊譯本著意遵循原詩 的節奏和韻式,以相應的漢語音韻手段忠實地再現原詩動人的音樂美。這 首詩還配以法國版畫家多雷的黑白版畫插圖,有助讀者理解,也具有相當 的欣賞和收藏價值。
  • 柯爾律治和他的《老水手行》 1
    致秋月 1 To the Autumnal Moon
    溫柔的容態 2 The Gentle Look
    一個幼童的墓志銘 3 Epitaph on an Infant
    在美洲建立大同邦的展望 4 On the Prospect of Establishing a Pantisocracy in America
    風瑟 5 The Eolian Harp
    十四行 8 Sonnet
    題一位女士的畫像 9 Lines on a Portrait of a Lady
    這椴樹涼亭——我的牢房 10 This Lime-Tree Bower My Prison
    老水手行 13 The Rime of the Ancient Mariner
    克麗斯德蓓 98 Christabel
    烈火、饑饉與屠殺 123 Fire, Famine, and Slaughter
    午夜寒霜 127 Frost at Midnight
    詠法蘭西 130 France: An Ode
    柳蒂 136 Lewti
    孤獨中的憂思 140 Fears in Solitude
    夜鶯 149 The Nightingale
    黑女郎 154 The Ballad of the Dark Ladié
    忽必烈汗 157 Kubla Khan
    幼稚卻很自然的心事 160 Something Childish, but Very Natural
    鄉愁 161 Home-Sick
    愛 162 Love
    瞻望坎伯蘭郡馬鞍峰斷想 166 A Thought Suggested by a View of Saddleback in Cumberland
    歌星 167 On a Volunteer Singer
    失意吟 168 Dejection: An Ode
    日出之前的贊歌,於沙莫尼山谷 174 Hymn before Sun-Rise, in the Vale of Chamouni
    換心 178 The Exchange
    愛神瞎眼的緣由 179 Reason for Love’s Blindness
    雲鄉幻想 180 Fancy in Nubibus
    致自然 181 To Nature
    青春和老境 182 Youth and Age
    愛情的初次來臨 185 First Advent of Love
    無所希望的勞作 186 Work without Hope
    歌 187 Song
  • 致秋月① 繽紛多彩之夜的柔和燈盞! 匆匆流轉的萬像之母後!萬歲! 我望見你悄然遊動,慵倦的嬌眼 從雲霧輕紗裡透出似水清輝; 有時,你樂意把蒼白臉盤兒藏入 疊疊烏雲的後邊,在高空隱去; 有時,又從吹散的亂雲間射出 恬靜光華,照遍醒覺的天宇。
    與你同樣美、同樣多變的,是“希望”: 它時而在陰沉背景上幽幽閃現, 時而在“*望”巨龍翅翼下隱藏, 不一刻又靈光赫赫,重新露臉, 飛越“憂思”那愁雲密布的胸膛, 似流星疾駛,一路上進發火焰。
    1788年 溫柔的容態① 溫柔的容態呵,你逗我靈魂出竅! 為什麼離開我?照舊在痴迷夢境 探望我淒苦的心吧,吉祥的微笑! 就像是月光灑落於閉合的紅英; 那時呵,我心情抑郁,分手的當天 躺下來回想有幸相逢的年歲; 歡情,也曾在希望的微光裡閃現, 卻將我委棄於暗夜,淹沒於淚水。
    希望與喻悅的日子已永遠逝去, 但願還喚得回來!——空想而已; 好言相勸的調子再甜美,也難於 引誘那飛奔的過客重回舊地;② 但往事依然會浮現:淡弱,卻鮮明, 像綠柳成蔭的河上那一彎虹影。
    1793年(?) 一個幼童的墓志銘① 趁罪惡、憂患未及摧殘, 死神慈愛地光降, 把這枝蓓蕾攜上雲端, 讓它在天國盛放。
    1794年 在美洲建立大同邦的展望① 當灰暗的愁悶,腐蝕心性的憂傷, 悲哀的淚水,慘惻陰沉的*望, 深重的苦楚,磨滅了豪情英氣; 當愛國志士為國運艱危而痛哭; 當暴君狂躁如厲鬼,居心歹毒, 派精兵,妄圖撲滅不朽心靈裡 永恆真理向四方流布的光焰;—— 這時節,我呵,便以心智的眼光, 歡悅地,察看另一片疆宇——那邊② 天光破曉,新日子帶來了希望, 它比艾爾賓*好的辰光還燦爛;④ 快了,我懷著親族之情前往, (告別此間擾攘不寧的苦況,) 獲得滿足和福祉——在大洋彼岸。
    1794年 風瑟① 沉思的薩拉呵!*令人快慰的便是: 你,腮頰偎著我臂膀,同坐在 這小小家宅旁邊,眼前開滿了 潔白的茉莉,葉片寬闊的桃金娘, (它們宛然是“純真”和“愛”的化身!) 看天上雲霞,剛纔還明光照眼, 漸漸已暗了下來;黃昏星亮了, 璀璨而雍容(“智慧”就該是這樣); 從那邊豆田飄來的清香縷縷 真叫人心醉!世間竟這樣悄然! 遠方海水的幽幽喁語,向我們 訴說著寧靜。
    那簡樸無華的風瑟呵, 縱長地,倚在敞亮的窗前——聽吧,② 它是怎樣被清風任情愛撫, 像嬌羞少女對情郎半推半就 P1-5
 
網友評論  我們期待著您對此商品發表評論
 
相關商品
在線留言 商品價格為新臺幣
關於我們 送貨時間 安全付款 會員登入 加入會員 我的帳戶 網站聯盟
DVD 連續劇 Copyright © 2024, Digital 了得網 Co., Ltd.
返回頂部