[ 收藏 ] [ 简体中文 ]  
臺灣貨到付款、ATM、超商、信用卡PAYPAL付款,4-7個工作日送達,999元臺幣免運費   在線留言 商品價格為新臺幣 
首頁 電影 連續劇 音樂 圖書 女裝 男裝 童裝 內衣 百貨家居 包包 女鞋 男鞋 童鞋 計算機周邊

商品搜索

 类 别:
 关键字:
    

商品分类

願生者有那不朽的愛(泰戈爾散文詩選名作名譯典藏版)/琥珀經典文叢
該商品所屬分類:文學 -> 外國詩歌
【市場價】
187-270
【優惠價】
117-169
【介質】 book
【ISBN】9787553103839
【折扣說明】一次購物滿999元台幣免運費+贈品
一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品
一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品
一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
【本期贈品】①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
版本正版全新電子版PDF檔
您已选择: 正版全新
溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。
*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。
*. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。
*. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。
內容介紹



  • 出版社:巴蜀書社
  • ISBN:9787553103839
  • 作者:(印度)泰戈爾|譯者:冰心//鄭振鐸
  • 頁數:229
  • 出版日期:2013-12-01
  • 印刷日期:2013-12-01
  • 包裝:平裝
  • 開本:32開
  • 版次:1
  • 印次:1
  • 字數:173千字
  • 泰戈爾是**位獲得諾貝爾文學獎的亞洲人。他的文字凝練優美,情感真摯細膩,充滿深刻的宗教和哲學感悟,追求靈魂的澄澈,自我懺悔、自我完善,是享譽世界的不朽經典。《願生者有那不朽的愛》收錄的就是他享譽世界的散文詩代表作《吉檀迦利》、《園丁集》、《新月集》和《飛鳥集》。

  • 《吉檀迦利》是詩人泰戈爾從他的孟加拉文本《 吉檀迦利》《奉獻集》《渡口集》等詩集中選譯成英 語的一部詩集,共收詩103首。憑《吉檀迦利》,詩 人獲得1913年諾貝爾文學獎。 《園丁集》是泰戈爾的一部“生命和愛情之歌” ,是詩人在孟加拉文詩集《剎那集》《夢幻集》《全 船集》《繽紛集》等翻譯成的英文抒情詩集,共收入 詩歌85首,出版於1913年。它更多地融入了詩人青春 時代的體驗,細膩含蓄地描寫了愛情的幸福與憂傷。 不論是青春愛情的交纏苦樂,還是由生命枯榮引發的 焦灼與歡欣,都滲透了詩人超越凡俗世界的深邃思考 。 《新月集》是泰戈爾的一部以兒童生活和情趣為 主旨的英文散文詩集。主要譯自1903年出版的孟加拉 文詩集《兒童集》,也有的是用英文直接創作的。共 收入詩歌40首。詩集用兒童天真的眼睛和無邪的心靈 來看待世界,感受人生。 《飛鳥集》是一部富於哲理的英文格言詩集,創 作於1913年,共收錄詩325首。其中一部分由詩人譯 自自己的孟加拉文格言詩集《碎玉集》(1899),另 外一部分則是詩人1916年造訪日本時的即興英文詩作 。詩作傳達出對自然、宇宙和人生深邃的哲理思考, 它喚起給我們的生命力量,積極勇敢地追逐真善美的 人生。 《願生者有那不朽的愛》一書收錄的就是上述幾 部作品。 《願生者有那不朽的愛》由四川出版集團巴蜀書 社出版。
  • 吉檀迦利 冰心譯
    園丁集 冰心譯
    新月集 鄭振鐸譯
    飛鳥集 鄭振鐸譯
  • 家庭 我獨自在橫跨過田地的路上走著,夕陽像一個守 財奴似的, 正藏起它的*後的金子。
    白晝*加深沉地投入黑暗之中,那已經收割了的 孤寂的田 地,默默地躺在那裡。
    天空裡突然升起了一個男孩子的尖銳的歌聲。他 穿過看不見 的黑暗,留下他的歌聲的轍痕跨過黃昏的靜謐。
    他的鄉村的家坐落在荒涼的土地的邊上,在甘蔗 田的後面, 躲藏在香蕉樹、瘦長的檳榔樹、椰子樹和深綠色的賈 克果樹的陰 影裡。
    我在星光下獨自走著的路上停留了一會,我看見 黑沉沉的大 地展開在我的面前,用她的手臂擁抱著無量數的家庭 ,在那些家 庭裡有著搖籃和床鋪,母親們的心和夜晚的燈,還有 年輕輕的生 命,他們滿心歡樂,卻渾然不知這樣的歡樂對於世界 的價值。
    海邊 孩子們會集在無邊無際的世界的海邊。
    無垠的天穹靜止地臨於頭上,不息的海水在足下 洶湧。孩子 們會集在無邊無際的世界的海邊,叫著,跳著。
    他們拿沙來建築房屋,拿空貝殼來做遊戲。他們 把落葉編成 了船,笑嘻嘻地把它們放到大海上。孩子們在世界的 海邊,做他 們的遊戲。
    他們不知道怎樣泅水,他們不知道怎樣撒網。采 珠的人為了 珠潛水,商人在他們的船上航行,孩子們卻隻把小圓 石聚了又 散。他們不搜求寶藏;他們不知道怎樣撒網。
    大海嘩笑著湧起波浪,而海灘的微笑蕩漾著淡淡 的光芒。致 人死命的波濤,對著孩子們唱無意義的歌曲,就像一 個母親在搖 動她孩子的搖籃時一樣。大海和孩子們一同遊戲,而 海灘的微笑 蕩漾著淡淡的光芒。
    孩子們會集在無邊無際的世界的海邊。狂風暴雨 飄遊在無轍 跡的天空上,航船沉碎在無轍跡的海水裡,死正在外 面活動,孩 子們卻在遊戲。在無邊無際的世界的海邊,孩子們大 會集著。
    來源 流泛在孩子兩眼的睡眠,——有誰知道它是從什 麼地方來 的?是的,有個謠傳,說它是住在螢火蟲朦矓地照耀 著林陰的仙 村裡,在那個地方,掛著兩個迷人的羞怯的蓓蕾。它 便是從那個 地方來吻孩子的兩眼的。
    當孩子睡時,在他唇上浮動著的微笑——有誰知 道它是從什 麼地方生出來的?是的,有個謠傳,說新月的一線年 輕的清光, 觸著將消未消的秋雲邊上,於是微笑便初生在一個浴 在清露裡的 早晨的夢中了。——當孩子睡時,微笑便在他的唇上 浮動著。
    甜蜜柔嫩的新鮮生氣,像花一般地在孩子的四肢 上開放著—— 有誰知道它在什麼地方藏得這樣久?是的,當媽媽還 是一個少女的 時候,它已在愛的溫柔而沉靜的神秘中,潛伏在她的 心裡了。——- 甜蜜柔嫩的新鮮生氣,像花一般地在孩子的四肢上開 放著。
    孩童之道 隻要孩子願意,他此刻便可飛上天去。
    他所以不離開我們,並不是沒有原故。
    他愛把他的頭倚在媽媽的胸間,他即使是一刻不 見她,也是 不行的。
    孩子知道各式各樣的聰明話,雖然世間的人很少 懂得這些話 的意義。
    他所以永不想說,並不是沒有原故。
    他所要做的一件事,就是要學習從媽媽的嘴唇裡 說出來的 話。那就是他所以看來這樣天真的原故。
    孩子有成堆的黃金與珠子,但他到這個世界上來 ,卻像一個 乞丐。
    他所以這樣假裝了來,並不是沒有原故。
    這個可愛的小小的裸著身體的乞丐,所以假裝著 **無助的 樣子,便是想要乞求媽媽的愛的財富。
    孩子在纖小的新月的世界裡,是一切束縛都沒有 的。
    他所以放棄了他的自由,並不是沒有原故。
    他知道有無窮的快樂藏在媽媽的心的小小一隅裡 ,被媽媽親 愛的手臂所擁抱,其甜美遠勝過自由。
    孩子永不知道如何哭泣。他所住的是**的樂土 。
    他所以要流淚,並不是沒有原故。
    雖然他用了可愛的臉兒上的微笑,引逗得他媽媽 的熱切的心 向著他,然而他的因為細故而發的小小的哭聲,卻編 成了憐與愛 的雙重約束的帶子。
    P118-121
 
網友評論  我們期待著您對此商品發表評論
 
相關商品
在線留言 商品價格為新臺幣
關於我們 送貨時間 安全付款 會員登入 加入會員 我的帳戶 網站聯盟
DVD 連續劇 Copyright © 2024, Digital 了得網 Co., Ltd.
返回頂部