| | | 我要生活我要悲哀/世界名著名譯文庫 | 該商品所屬分類:文學 -> 外國詩歌 | 【市場價】 | 166-240元 | 【優惠價】 | 104-150元 | 【介質】 | book | 【ISBN】 | 9787539289052 | 【折扣說明】 | 一次購物滿999元台幣免運費+贈品 一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品 一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品 一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
| 【本期贈品】 | ①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
| |
版本 | 正版全新電子版PDF檔 | 您已选择: | 正版全新 | 溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。 *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。 *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。 | | | | 內容介紹 | |
-
出版社:江西教育
-
ISBN:9787539289052
-
作者:(俄羅斯)萊蒙托夫|總主編:柳鳴九|譯者:顧蘊璞
-
頁數:199
-
出版日期:2016-11-01
-
印刷日期:2016-11-01
-
包裝:平裝
-
開本:16開
-
版次:1
-
印次:1
-
字數:69千字
-
繼普希金之後,俄羅斯又一位偉大詩人,被**為普希金的繼承人! 被別林斯基譽為俄羅斯的“民族詩人”! 以詩歌攀上了俄羅斯浪漫主義詩歌的**! 《我要生活我要悲哀》收錄了萊蒙托夫*為**的抒情詩六十幾首、敘事詩兩首。 萊蒙托夫(1814—1841),繼普希金之後俄國又一位偉大詩人,被別林斯基譽為“民族詩人”。
-
俄羅斯“民族詩人”天纔作家萊蒙托夫,雖然僅
在世上生活了二十七個年頭,但他以四百四十九首抒
情詩和二十七篇長詩攀上了俄羅斯浪漫主義詩歌的頂
峰。
《我要生活我要悲哀》收錄了萊蒙托夫最為著名
的抒情詩六十幾首、敘事詩兩首。
-
抒情詩 致友人 一個土耳其人的哀怨 獨白 高加索 斯坦司 孤獨 高加索之晨 致 預言 乞丐 波浪和人 人間與天堂 我的惡魔 一八三一年六月十一日 心願 希望 人生的酒盞 我愛那層巒疊嶂的青山 告別 不,我不是拜倫,是另一個 情歌 我要生活!我要悲哀 兩個巨人 小舟 帆 葦笛 美人魚 題紀念冊 詩人之死 波羅金諾 囚徒 囚鄰 每逢黃澄澄的田野泛起麥浪 祈禱 我倆分離了,但你的姿容 我不願意讓世人知曉 我急急匆匆打從遙遠的 短劍 她一放歌喉,聲音便消融 我一聽到了你那 沉思 詩人 莫要相信自己 三棵棕櫚 記念奧多耶夫斯基 有些話——它的含意 我常常出現在花花綠綠的人中間 寂寞又憂愁 女鄰 被囚的騎士 因為什麼 謝 雲 遺言 祖國 死者之戀 在荒涼的北國有一棵青松 別了,藏垢納污的俄羅斯 懸崖 夢 葉 不,我如此熱戀的並不是你 我獨自一人出門啟程 先知 從那神秘而冷漠的半截面具下 敘事詩 童僧 惡魔
-
高加索
南國的山巒啊,雖在朝霞般的年光,
命運就從你們身旁奪走了我,
但到此一遊把你們永遠地刻心頭:
像愛一曲醉人的祖國的贊歌,
我愛高加索。 在童年的時候我就失去了母親,
但我恍惚聽得,當艷艷夕陽西落,
那草原,總向我把銘心的聲音傳播。 就為這,我愛那峭壁險峰,
我愛高加索。 山谷啊,跟你們一起時我真幸福,
五年逝去了,你們總在我心窩,
在你們身邊我見過美妙的秋波;
想起那顧盼,心兒便喃喃地說:
我愛高加索!……
我愛凝望我的姑娘,
當她羞得漲紅了臉,
猶如那緋紅的晚霞
在狂風和暴雨之前。 我愛諦聽月夜林中
她發出的一聲長嘆,
好像金弦琴的幽音
正在和那冷風絮談。 然而*使我心醉的,
是她禱告時的淚珠,
宛似純樸的海魯文,
正仰望著上帝痛哭。 孤獨
孤獨中拖著今生的鎖鏈,
這多麼使我們感到心寒。 共享歡樂,人人都樂意,
可誰也不願將憂愁分擔。 我像個空中王孑然一身,
萬般的痛苦緊壓我心田,
我望見,歲月順從著命運
匆匆流逝,如春夢一般;
年光去而復來,它帶來
依然如故的金黃色的幻夢,
我望見一座待人歸的孤墓,
我為何遲遲不告別人生?
沒有誰會為此感到傷心,
有一點我卻全然相信:
人們將興高采烈地看我死,
甚於當年喜看我的出生……
晨曦初露。夜霧像古怪的幕,
把那林海茫茫的群山裹住;
高加索山麓仍然一片寂靜,
馬群無聲,隻聞河水淙淙。 初生的曙光出現在峭壁**,
射穿了烏雲,頓時鮮紅耀眼,
流光四溢,灑遍小溪和帳篷,
處處閃亮奪目,一派嫣紅:
有如一群姑娘在樹蔭下沐浴,
望見一個小伙子朝她們走去,
個個漲紅了小臉,垂下雙眼:
往哪兒躲?可愛的賊已不遠!……
切莫以為我已經夠可憐,
盡管如今我的話語淒然;
不!我的種種劇烈的痛楚,
隻是許多*大不幸的預感。 我年輕;但心中激揚著呼聲,
我是多麼想要趕上拜倫:
我們有同樣的心靈和苦痛,
啊,但願也會有相同的命運!……
如像他,我尋求忘懷和自由,
如像他,從小我的心便燃燒,
我愛那山間夕照和風卷飛濤,
愛那人間與天國呼號的風暴。 如像他,我枉然在尋找安寧;
共同的思緒苦苦追逐著我們。 反顧過去——往事不堪回首;
遙望來日——沒有一個知音!
俄國的不祥之年必將到來,
那時沙皇的王冠定會落地;
百姓將忘掉先前對他的愛戴,
許多人將用死亡和鮮血充饑;
那時被人推倒廢棄的法律,
無法保護無辜的兒童和婦女;
那時腐臭的尸體引來的瘟神,
將在淒涼的荒村間遊來蕩去,
像晃著手帕把人們喚出茅屋,
饑荒將在這可憐的國土上逞狂;
烈火的光焰將映紅江河的波浪:
這時一個強有力的人物將臨降,
你將把他認出,你一定會明白,
為什麼他手中握著一柄鋼刀;
你就要倒霉了!你的啼哭和哀叫,
那時定會使他感到滑稽可笑;
他心裡隱藏的一切都陰沉可怕,
像他的鬥篷和額骨隆起的儀表。P6-11
| | | | | |