[ 收藏 ] [ 简体中文 ]  
臺灣貨到付款、ATM、超商、信用卡PAYPAL付款,4-7個工作日送達,999元臺幣免運費   在線留言 商品價格為新臺幣 
首頁 電影 連續劇 音樂 圖書 女裝 男裝 童裝 內衣 百貨家居 包包 女鞋 男鞋 童鞋 計算機周邊

商品搜索

 类 别:
 关键字:
    

商品分类

詩騷百句
該商品所屬分類:文學 -> 文學理論
【市場價】
270-392
【優惠價】
169-245
【介質】 book
【ISBN】9787544774017
【折扣說明】一次購物滿999元台幣免運費+贈品
一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品
一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品
一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
【本期贈品】①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
版本正版全新電子版PDF檔
您已选择: 正版全新
溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。
*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。
*. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。
*. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。
內容介紹



  • 出版社:譯林
  • ISBN:9787544774017
  • 作者:邵毅平
  • 頁數:288
  • 出版日期:2018-07-01
  • 包裝:平裝
  • 開本:32開
  • 版次:1
  • 印次:1
  • 名篇佳句,珠落玉盤,呈現詩騷之大美
    精妙譯注,詼諧詮說,傳遞經典的活氣
    旁征博引,不落窠臼,鉤連文學的脈絡
  • 說詩經,諦視中國文學淵源 聊楚辭,一探後世詩文法門 復旦大學中文繫邵毅平教授權威選譯,妙趣解讀。《詩騷百句》精選《詩經》《楚辭》中最為經典、最為知名的辭句,詳加詮釋。以現代視角進行平易詳述,以妙趣解讀煥發經典魅力,將《詩經》《楚辭》的文學地位、美學風格及其對後世的影響娓娓道來,采用現代讀者較為容易接受的方式,將文學經典中蘊含的深刻價值與人生智慧引入當今現實生活,重新煥發經典的生命力。 本書區別於傳統的古籍詮解類圖書,脫離了學院式研究的束縛,也未落入常見的體例窠臼,而是開闢了一種更為輕松短章式寫法,旨在貼近讀者閱讀習慣,使其能夠輕松地理解幾千年前文學經典的奧義,真正體會其中的美感,並與自己的生命體驗相關聯,從而真正地讀懂經典,領悟經典。
  • 邵毅平,文學博士,復旦大學中文繫教授、博士生導師。專攻中國古典文學、東亞古典學。 著有《詩歌:智慧的水珠》《小說:洞達人性的智慧》《論衡研究》《中國文學中的商人世界》《文學與商人》《中國古典文學論集》《東洋的幻想》《胡言詞典》《馬賽魚湯》《今月集:國學與雜學隨筆》及“朝鮮半島三部曲”等十五種。
  • 說詩經,諦視中國文學淵源
    聊楚辭,一探後世詩文法門
    復旦大學中文繫邵毅平教授**選譯,妙趣解讀。《詩騷百句》精選《詩經》《楚辭》中*為經典、*為知名的辭句,詳加詮釋。以現代視角進行平易詳述,以妙趣解讀煥發經典魅力,將《詩經》《楚辭》的文學地位、美學風格及其對後世的影響娓娓道來,采用現代讀者較為容易接受的方式,將文學經典中蘊含的深刻價值與人生智慧引入當今現實生活,重新煥發經典的生命力。
    本書區別於傳統的古籍詮解類圖書,脫離了學院式研究的束縛,也未落入常見的體例窠臼,而是開闢了一種*為輕松短章式寫法,旨在貼近讀者閱讀習慣,使其能夠輕松地理解幾千年前文學經典的奧義,真正體會其中的美感,並與自己的生命體驗相關聯,從而真正地讀懂經典,領悟經典。
  • 關了的雎鳩 關關雎鳩,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。
    參差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。
    求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,輾轉反側。
    參差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。
    參差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,鐘鼓樂之。
    (《周南?關雎》) 注釋: 關關:鳥的“囀啼”,即和鳴求偶聲。
    雎(jū)鳩:魚鷹。
    洲:水中可居之地。
    窈窕:身材曲線大“S”小“S”,類今人所謂“魔鬼身材”。
    淑女:好小姐。(2007年滬上已開設“淑女夏令營”恢復培養。) 君子:成功人士。
    好逑:佳偶。(後世有小說《好逑傳》,甚受歌德喜歡。) 荇(xìng)菜:一種可供食用的水草。(杭州西湖近年來種植。) 流:求取。
    服:思念。
    芼(mào):擇取。
    今譯: 關關和鳴的雎鳩,在那河裡的沙洲。身材窈窕的淑女,真是君子的佳偶。
    參差不齊的荇菜,左邊右邊地摘它。身材窈窕的淑女,醒裡夢裡地追她。
    追來追去追不到,醒裡夢裡地想她。失眠之夜漫長啊,睡如翻餅都為她。
    參差不齊的荇菜,左邊右邊地采它。身材窈窕的淑女,彈琴鼓瑟親近她。
    參差不齊的荇菜,左邊右邊地擇它。身材窈窕的淑女,敲鐘擊鼓取悅她。
    這是《詩經》開宗明義**首。詩中的男子愛上了一個美麗的姑娘,白天黑夜地想念她,追求她。先是不太順利,於是晚上連覺也睡不著了。後來想出了辦法,用各種音樂來取悅她。倘用劉半農詞、趙元任曲的那首名歌來唱,一言以蔽之,就是“教我如何不想她”。或者如羅曼?羅蘭所說:“不復能夢想,—除非夢想她。”(《約翰?克利斯朵夫》) 中國詩歌中的愛情詩傳統歷史悠久。在中國*早的詩集《詩經》中,**首《關雎》便是愛情詩,這是具有像征意義的。從那以後,愛情在中國詩歌中便被吟詠不*了。《詩經》在古代青年男女的心目中,遂也就成了*佳的“愛情教科書”。
    有例為證。湯顯祖的《牡丹亭》裡,有個腐儒陳*良,應聘出任杜府家教。他以“*葩”的《毛詩》為教材,《關雎》的首章四句,是他給杜府小姐上的第一課。陳老師是這樣備課的:“好者好也,逑者求也。”又是這樣上課的:“雎鳩是個鳥,關關鳥聲也。”(講至此處,陳老師“作鳩聲”,丫頭春香學之,課堂氣氛頓時活躍。)陳老師繼續上課:“此鳥性喜幽靜,在河之洲。”“窈窕淑女,是幽閑女子,有那等君子,好好的來求他。”可是當春香故意問他,君子“為甚好好的求他”,他就罵春香“多嘴”,不肯往下講了,好像有點“搗糨糊”(糊弄人)的樣子。這麼一首情詩,讓這個“六十來歲,從不曉得傷個春”的“措大”這麼一講,好煞風景也麼哥!因為在陳老師看來,或者在傳統的經學家看來,此詩講的是“後妃之德”…… 禿頭人忘懷他們的罪孽 年邁、博學、可敬的禿頭人 編輯並且注釋詩行 那是輾轉反側的年輕人 在愛的*望中吟詠出來 去奉承美人無知的耳朵 (葉芝《學者》) 好在用不著他來誤人子弟,正當青春年少的杜麗娘同學,天分和悟性都極高,耳朵也並不無知,自己早把自己給啟蒙了。據春香“揭發”說: 看他(杜麗娘)名為國色,實守家聲,嫩臉嬌羞,老成尊重。隻因老爺延師教授,讀到《毛詩》第一章:“窈窕淑女,君子好逑。”悄然廢書而嘆曰:“聖人之情,盡見於此矣!今古同懷,豈不然乎?”……小姐呵,為詩章,講動情腸……小姐說:“關了的雎鳩,尚然有洲渚之興,可以人而不如鳥乎?” 春香的“關了的雎鳩”,自然是她聽“關關雎鳩”時產生的誤解(就像**有人把“巨龍巨龍你擦亮眼,永永遠遠地擦亮眼”,聽成“巨龍巨龍你差兩年,永永遠遠地差兩年”,把“原來原來你是我的主打歌”,聽成“原來原來你是我的豬大哥”一樣),以及因誤解而引起的轉述錯誤,而不是杜麗娘同學的原話。但除此“耳誤”之外,卻頗得《關雎》的“正解”,而與陳老師的曲解背道而馳。這大概也是古往今來對此詩的*佳詮釋了。又,據章培恆先生考證:“此語實本於《如意君傳》。該書中的武則天看到鳥兒在花園中成雙作對,感嘆地說:‘幽禽尚知相偶之樂,可以人而不如鳥乎?’”(《中國文學史?導論》) 此詩寫人先從動植物寫起,這種表現手法很特別,卻為《詩經》所常用,這就是所謂的“興”,即以“物像”來興起“人事”。說得有點玄乎吧?其實一點都不玄乎。讀過勞倫斯《查泰萊夫人的情人》的人,應該還記得康妮初次“紅杏出牆”的場面:康妮在看林人的小屋捧起剛孵出的小雞,頓時感動得淚流滿面,於是接下來的一切就“順理成章”了—這個堪稱經典的“紅杏出牆”場面,也就是英國現代小說裡的“興”了。
    幸福指數(一) 喓喓草蟲,趯趯阜螽。未見君子,憂心忡忡。亦既見止,亦既覯止,我心則降。
    (《召南?草蟲》第一章) 注釋: 喓(yāo)喓:蟲鳴聲。
    草蟲:即蟈蟈。
    趯(tì)趯:蟲跳貌。
    阜螽(zhōng):即蚱蜢。
    止:之。
    覯:遇見,一說當作“媾”,交媾。
    降:放下。
    今譯: 喓喓叫呀草蟲,趯趯跳呀阜螽。尚未見到老公,真個憂心忡忡。已經見到老公,已經遇到老公,我心平復放松。
    此詩共三章,這是第一章。下面二章,前二句分別改作“陟彼南山,言采其蕨”“陟彼南山,言采其薇”,“憂心忡忡”分別改作“憂心惙惙”“我心傷悲”,“降”分別改作“說”“夷”,其餘部分都一樣。也許因為此詩寫得好,所以《小雅?出車》第五章前六句襲取了它,唯將“亦既見止,亦既覯止”二句合並為“既見君子”一句,卻反而削弱了原詩那種願望的強烈性。
    此詩寫一個女子見不到丈夫,不免“憂心忡忡”;見到了之後,她的心裡就樂開了花。又有人說,其實還是沒有見到,後半部分寫的,或是想像之詞,即如果見到了丈夫,自己就會如何高興;或是條件之詞,即隻有見到了丈夫,自己纔會如何高興。那麼,也就是“何當共剪西窗燭,卻話巴山夜雨時”(李商隱《夜雨寄北》)的意思了。
    後來的人比較瀟灑,會說“金風玉露一相逢,便勝卻人間無數”“兩情若是久長時,又豈在朝朝暮暮”(秦觀《鵲橋仙》)。但那是神仙的境界,不是人間的訴求。在《詩經》的時代,人都比較實在,見面就是歡喜,不見就會傷心。
    當然,傷心也傷心得實在。“未見君子,惄如調饑”(《周南?汝墳》)—見不到丈夫,就像沒喫早飯一樣餓得慌;“未見君子,憂心如醉”(《秦風?晨風》)—見不到丈夫,就像喝醉了酒一樣難受;“未見君子,寺人之令”(《秦風?車鄰》)—見不到丈夫,就派侍從去看望他(並非“遠程監控”哦)。
    歡喜也歡喜得實在。“既見君子,不我遐棄”(《周南?汝墳》)—已經見了丈夫,就不要再遠離我啊!“既見君子,雲何不樂”(《小雅?隰桑》)—已經見了丈夫,怎麼能不開心呢!“既見君子,並坐鼓瑟”(《秦風?車鄰》)—已經見了丈夫,就並肩而坐,來個四手聯彈吧! 在《詩經》裡,這種“未見”與“既見”對比的句式很多,足證這雖不是有關“存在”與“本質”的重大問題,卻又實實在在地決定了人們的“幸福指數”。
 
網友評論  我們期待著您對此商品發表評論
 
相關商品
在線留言 商品價格為新臺幣
關於我們 送貨時間 安全付款 會員登入 加入會員 我的帳戶 網站聯盟
DVD 連續劇 Copyright © 2024, Digital 了得網 Co., Ltd.
返回頂部