| | | 舒勒的怪獸 | 該商品所屬分類:文學 -> 紀實文學 | 【市場價】 | 251-364元 | 【優惠價】 | 157-228元 | 【介質】 | book | 【ISBN】 | 9787514124552 | 【折扣說明】 | 一次購物滿999元台幣免運費+贈品 一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品 一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品 一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
| 【本期贈品】 | ①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
| |
版本 | 正版全新電子版PDF檔 | 您已选择: | 正版全新 | 溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。 *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。 *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。 | | | | 內容介紹 | |
-
出版社:經濟科學
-
ISBN:9787514124552
-
作者:(美)羅伯特·拉梅爾-哈德森|譯者:楊泱
-
頁數:258
-
出版日期:2012-11-01
-
印刷日期:2012-11-01
-
包裝:平裝
-
開本:16開
-
版次:1
-
印次:1
-
字數:250千字
-
一段父女攜手在怪獸手下掙扎生存的苦難經歷,一個家庭遭遇女兒殘障時的艱難親情,一個令天下父母為之動容的真實故事! 羅伯特·拉梅爾-啥德森十分勇敢地展現了當他得知女兒的境況時,其婚姻和自我認同受到的衝擊。通過與舒勒的親密接觸和一場為她打響的如火如茶的戰役,他成功地挽回了一部分損失。《舒勒的怪獸》的這部回憶錄十分真實,以親身經歷為素材,讀來常常令人黯然神傷。對於許多“問題”孩子的父母,對於那些正在摸索關愛孩子的*佳方式的父母來說,拜讀此書將會大有裨益。
-
羅伯特·拉梅爾-哈德森編著的《舒勒的怪獸》真實地講述了一個有趣
、感人的故事。它有關一個家庭,更確切地說,有關一個女孩。面對奪走她
聲音的怪獸,他們沒有言棄,沒有灰心。
十八個月大時,舒勒的兒科醫生就發現了她無會話能力,此發現開啟了
一段時至今日的旅程。診斷結果確定舒勒患有雙側外側裂周圍多小腦回癥(
一種由大腦畸形造成的神經紊亂癥,極其罕見),至此,她的父母便常把怪
獸的名字掛在嘴邊。在一次又一次的尋醫問藥過程中,這個怪獸一刻不停地
尾隨著他們,直到舒勒的秘密昭然若揭時方肯現身。
一旦了解到舒勒不能說話的原因後,父母就必須決定如何幫助她學說話
。但沒能料到的是,竟是舒勒在點點滴滴中教會了他們何為勇敢、堅忍和樂
觀。
《舒勒的怪獸》不僅是一位父親記述如何應對孩子殘障的回憶錄,更是
一個有關父女情深的故事。一個獨一無二、超凡脫俗的小女孩靜謐無言地飄
浮於世,而她那位受凡塵捆綁的父親則不斷懷疑自己是否是個斬妖除魔的合
格爸爸。這個故事有關一段求真之旅一個家庭想給孩子的困頓求個說法。但
它又是一段編年史,展現了這家人獨特的親情紐帶。這樣的紐帶無需傳統的
語言去維繫,而是不斷地頂著外界的質疑開創奇跡。故事裡有喜亦有悲,但
最終,故事的主角是一個小女孩。她用沉默教會了一個自我懷疑的男人如何
成為她所需要的父親。
現在,舒勒可以借助輔助設備進行交流,她依然是父親文學創作及其他
方面的靈感源泉。
-
序 前言 第一章 藏匿的怪獸 卡拉馬祖 涉世之時 狼藉生樂 如坐針氈 人間失樂園 霍蘭見聞 “獨守秘密使我們形單影隻” 錯的答案,對的答案 第二章 現身的怪獸 怪獸 患難見真情 初級舒勒語 山頂之旅 蟲豸精靈 2004年聖誕,寫給舒勒的一封信 用橡膠寶劍斬妖除魔 島 第三章 遭挑釁的怪獸 呼聲 村莊 沉甸甸的話匣子 啞口無言 話匣子課堂 號叫 後記 致謝
-
1.卡拉馬祖
朱莉懷孕了,這消息並沒使我們大驚失色。我甚至覺得它沒有一絲出人
意料。我們結婚有幾個月了,一同暢想的未來中有*妙的新工作、充滿’異
國情調的新居所(當然*不是卡拉馬祖),這幅藍圖中也包含了孩子。當時
朱莉還年輕,隻有20出頭,我也剛從首段婚姻的陰霾中走出。我和前妻沒有
孩子,這段婚姻耗損了我1 0年*為美好的時光。為了和朱莉在一起,我離
開了生活長達29年的得克薩斯,至今依然沒有**適應這個位於中西部的高
緯度地區。既然這麼多改變都勢在必行,那為何不讓一個孩子降臨呢?有個
孩子的生活有多難?我們竊喜地咯咯一笑,對未來沒作任何深思熟慮就開始
“嘗試”了。不久,新的生命開始萌動。 我們來到了卡拉馬祖。卡拉馬祖是密歇根州的一個小城鎮,所處地貌的
離奇是我前所未見的。它位於密歇根州西部的一片狹長地帶,從密歇根湖的
內陸起蜿蜒約30英裡。科學是這樣解釋的:密歇根的鼕季洋洋灑灑有6個月
之長,在此期間,厚重的雲層載著從密歇根湖吸收的水汽,向東移動直至該
州的大陸地區。大約前行了30英裡後,水汽開始凝固,紛飛的大雪降落在下
方貧瘠、裸露的土地上。這被稱為“湖泊效應”雪,一旦飄落便是暴雪。我
頭一次經歷這樣的雪是在某個早晨。我還在溫暖的被窩中酣睡,就在我入睡
的幾個小時中,大雪十肖然而至。我睜開眼,發現外面的積雪達32英寸之厚
。32英寸的積雪!我即刻取來相機。 我舉這個例子,目的並不在於感慨“西密歇根果真會下這麼大的雪”,
而是這樣的雪會告訴你居住在這裡的該是怎樣的一群人。多年以前,隻有為
獲取毛皮的捕獸者和印第安人纔會涉足這片天寒地凍的世界,在由湖泊效應
造成的32英寸的積雪中穿行。之後,一群露宿者到來,看到這一氣像學上的
奇葩,說道:“天哪,我們終於找到了家園。”受暴雪青睞的不僅有卡拉馬
祖,還有“大湍流”。“大湍流”既不大,也沒有湍流,但同樣受到了湖泊
瘋狂的詛咒。密歇根是由一群受虐狂們建立的督府,當然這裡的受虐不同於
尋歡作樂。 每當我回憶起在卡拉馬祖的那段時光時,我會發現自己竟是如此不舍,
這是我當時沒有想像到的。若干年前我的**密歇根之行以狼狽開始。我眼
睜睜地看著纔干了幾周的電腦銷售工作離我而去,緊接著牙病發作了,而我
又沒上保險。我在達拉斯的舊雇主仁慈地邀請我回到原先的職位。但一周之
內,一場不折不扣、淳樸憨厚的暴風雪阻擋了我前往得克薩斯的去路,任憑
我鼓著腫脹的嘴巴顛簸前行也沒能突出重圍。至今,我依然覺得當時的卡拉
馬祖是在跟我玩極刑遊戲。 但是說真的,那幾個鼕天的煎熬難耐,我至今回想起來依然不寒而栗。 喬伊是我*好的朋友,當時還住在達拉斯。我打電話向他傾訴說,被這樣一
個極寒的鼕天困為階下囚也算得上是一次與眾不同的經歷。他打趣說,這是
“對新人的挑逗取樂”。盡管如此,卡拉馬祖的夏季卻十分宜人,因為它毗
鄰密歇根湖。西密歇根大學坐落於該城,這也使這座城市帶有幾分時髦大學
城的味道。較之彌漫於該州大部分地區鄉土氣息濃重的“密歇根民兵組織”
氛圍,這樣的小城別有一番情趣。這座城鎮*為顯著的標志性建築是矗立在
州立精神病院的水塔。它森嚴可怖,距今已有百年歷史。而坐落在城鎮中央
的公園,四周盡是高聳雲霄、風格冷峻的教堂。公園裡赫然立著一池噴泉,
池中鱗次櫛比的石雕像極了一個個石化的少年。而*令人記憶猶新的是西密
歇根大學附近的“漢堡王”分店。店裡的人們曾**時間目睹了貓王的遺體
(“肉體”一詞可能是那些堅信他永生的仰慕者們*願意使用的詞彙)。 卡拉馬祖是個不一般的小城,盡管它曾試圖“謀害”我,但還是讓我為
之動容。 “你想知道嗎?”
“我不知道,”我說道,“我的意思是,當然,我想知道。”我停頓了
下,說:“難道你不想知道嗎?”
“我想知道,”朱莉平靜地回答:“我想我已經知道答案了。晚飯點的
那份海鮮牛肉,我嘗了幾口後就知道了。”
“是真的嗎?”
“是的。那麼,你想知道?”
“嗯,”我說,“我們來確認一下。”
於是,朱莉取來試紙作了尿液檢測,我們的生活也在這一刻永遠改變。 這天剛巧是1999年的母親節。 “舒勒”這個名字背後的故事並不像你想像的那麼有趣。坦白地說,我
還想過胡謅些什麼。看到我們不假思索地便決定要個孩子,你可能認為我們
是從元素周期表上替她隨意選的名字。這個名字稱不上非同尋常,念做“斯
凱-勒”(Sky-ler),在美語中通常寫作舒勒(Skyler)或斯凱拉(Skylar
)。它在荷蘭語中是“學者”(Scholar)的意思。我們之所以會取這個名
字,是希望它能預言孩子非凡的纔干(或是一種莫可名狀的荷蘭風情?)。 好吧,其實取名的真實過程再平淡不過了。 我們婚後一個月左右,在那個帶著宿命味道,又略帶尿味的母親節之前
,我和朱莉前往一家**餐廳用餐。餐館的名字叫北美五大湖船運公司。對
卡拉馬祖來說,這是一個奢華的地方。在停車場中,沒有一輛汽車的保險杠
上纏著掃雪機;當年,人們也剛好在這裡看不到貓王的遺體。朱莉的父母給
了我倆一張雙人免費餐券作為禮物。這樣的結婚禮物大有“既然我們阻止不
了這場婚姻,也不能對新郎下毒手,那還不如給他們些食物”的意味。這是
個休閑的季節,我倆相愛著,我倆餓著肚子。 我們在餐桌前就座。為了使自己看起來不像花生一樣木訥獃滯,負責我
倆餐飲的女侍者走上前來介紹自己。她名叫舒勒,友好、美麗又風趣。但*
重要的是,她有個新潮的名字。 “舒勒,”我們駕車回家的路上,朱莉喃喃地回味著,“舒勒,我**
喜歡這個名字。”
這就是舒勒一名的由來。 朱莉懷上舒勒後,決定即使到了用聲波檢驗孩子性別的那天,她也不想
知道結果。而我恰恰相反,隻要是能知道的,任何細節都不願錯過,因為我
不需要驚喜,單是孩子出世這件事就足以讓我魂不守舍了。聲波檢測那天,
我們看到了胎兒,但對我們眼前所見為何物卻一頭霧水。我隻是瞇著眼納悶
,“這個是小雞雞嗎?哦,**不是……”我們向實驗室的技術師解釋說結
果隻有我一個人想知道後,她把我帶到了走廊,生怕朱莉隔牆聽到似的,在
我耳邊悄悄說道。 “是個女孩,”她說,“恭喜你們。”
“您確定嗎?”我問。 “我打包票。她大方地讓我們看到了證據。”
證據。我目瞪口獃,原來我們的寶貝已經成形了。 後來,我和妻子討論該給孩子起什麼名時,我發現自己陷入了進退兩難
的窘境。我必須像對待女孩名字一樣仔細斟酌備選的男孩名字,要不就會露
餡兒。問題是,我倆不約而同地即刻意識到,如果是女孩,她的名字會和那
個女侍者相同,就叫舒勒;對於這點,我倆早已達成共識。 然而,我們就男孩的名字卻各執己見。為了不把舒勒的秘密洩露出去,
我必須大智若愚地去否定那些令我無動於衷的名字。 P2-5
| | | | | |