| | | 狄更斯的聖誕故事(12-16歲)/你長大之前必讀的66本書 | 該商品所屬分類:少兒 -> 11-14歲 | 【市場價】 | 276-401元 | 【優惠價】 | 173-251元 | 【介質】 | book | 【ISBN】 | 9787020120123 | 【折扣說明】 | 一次購物滿999元台幣免運費+贈品 一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品 一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品 一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
| 【本期贈品】 | ①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
| |
版本 | 正版全新電子版PDF檔 | 您已选择: | 正版全新 | 溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。 *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。 *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。 | | | | 內容介紹 | |
-
出版社:人民文學
-
ISBN:9787020120123
-
作者:(英)查爾斯·狄更斯|譯者:劉凱芳
-
出版日期:2017-06-01
-
印刷日期:2017-06-01
-
包裝:平裝
-
開本:16開
-
版次:1
-
印次:1
-
《狄*斯的聖誕故事》收入查爾斯·狄*斯的《爐邊蟋蟀》《人生的戰鬥》《聖誕頌歌》《著魔的人》《古教堂鐘聲》等五篇狄*斯專門為聖誕節創作的小說。狄*斯這幾篇故事並非宗教小說,而是借聖誕的時機傳達友善、快樂、關愛的精神,是定義了現代聖誕節的作品。本書配有狄*斯本人*為喜愛的原版插圖。
-
聖誕頌歌 教堂鐘聲 爐邊蟋蟀 人生的戰鬥 著魔的人
-
第1節馬利的鬼魂
首先要說的是,馬利不在人世了。這是毫無疑問
的事情。在他下葬時簽字登記的有牧師、教堂執事、
喪事承辦人和職業送葬人。斯克魯奇也簽了字。在交
易所裡,無論斯克魯奇想要干什麼事情,他這個名字
總是有人買賬的。老馬利就像門上釘的大頭釘那樣死
得實實的。 聽著!我並不是說,就我所知,門上的大頭釘有
什麼特別死的地方。我倒是覺得,在鐵作行業當中,
跟死*為接近的還是棺材釘。不過我們的祖先用這個
比喻自有道理,我去妄加評論,未免有失恭敬,那樣
一來我們這個**不就完蛋了?因此,請諸位還是容
我再說一遍,馬利就像門上釘的大頭釘那樣死得實實
的。 斯克魯奇知不知道他死了呢?他當然知道。他怎
麼會不知道呢?斯克魯奇同他合伙不知有多少個年頭
了。斯克魯奇是馬利指定的**的遺囑執行人,是他
**的遺產管理人,是他**的受讓人,是他**的
餘產承受人,是他**的朋友,是**送他下葬的人
。斯克魯奇是個精明的生意人,他並沒有為這件傷心
事悲痛得忘乎所以,就在朋友下葬的那天,他還狠狠
砍了價,為葬禮省下一筆錢。 提到馬利的葬禮,又使我回到開頭說的事。馬利
死了,這是一點問題都沒有的。這一點必須交代清楚
,要不然,我要講的故事也就沒有什麼稀奇的了。假
使我們對哈姆雷特的父親在全劇開始之前就不在人世
這一點還心存疑惑,那麼,他夜裡在自己的城堡上現
形,在東風中漫步,也就沒有什麼奇怪的了——那就
同某個中年紳士心血來潮,在夜間跑到某個風颼颼的
地方,比如說聖保羅大教堂的墓地,隻是為了嚇一嚇
他那個膽小的兒子一樣,沒有什麼大不了的。 斯克魯奇一直沒有把老馬利的名字塗掉。多年以
來,庫房上方依然還是那幾個字:斯克魯奇與馬利。 商行的名字就叫“斯克魯奇與馬利”。新干他這一行
的人有時候叫他斯克魯奇,有時候叫他馬利,對這兩
個名字,他一概回應。這對他來說是一碼事。 噢!斯克魯奇,這可是個一毛不撥的家伙啊!這
個貪得無厭的老惡棍,敲骨吸髓,巧取豪奪,搜刮成
性。像一塊又尖又硬的打火石,但沒有鋼刀能在它上
面打出慷慨的火花來;他就像牡蠣一樣行事詭秘,沉
默寡言,獨來獨往。內心的冷酷使他的老臉冷若冰霜
,鼻尖塌了,面頰皺巴巴的,走起路來又直又僵;他
雙眼發紅,薄嘴唇發青;說起話來精於算計,聲音刺
耳難聽。他的頭發、眉毛和毛茸茸的下巴上全蒙了一
層白霜。他無論走到哪裡,身上都會發出一陣寒氣來
,在大熱天也使辦公室冰冷冰冷,到了聖誕節,也絲
毫沒有暖和一點兒。 外界的冷熱對斯克魯奇幾乎沒有什麼影響。天氣
再熱,也不會使他熱乎起來,鼕天到了,他也不覺得
冷。沒有哪陣風比他*加尖厲,沒有哪場雪比他*加
固執,沒有哪場豪雨比他*加不近人情。壞天氣對他
簡直毫無辦法。*大的雨、雪、冰雹和霰子隻有在一
個方面算是可以勝過他,那就是它們常痛痛快快地“
付出來”,而斯克魯奇從來不會這樣。 從來沒有哪個人當街攔住他,眉開眼笑地招呼他
說:“你好啊,親愛的斯克魯奇,什麼時候來我家玩
啊?”沒有哪個乞丐求他施舍一個子兒,沒有哪個小
孩兒向他打聽時間,斯克魯奇這麼大歲數了,從來沒
有哪個男人或女子向他問過路。就連盲人的狗仿佛都
認識他;那些狗一看見他走近,就會拉著主人躲進門
廊,走到院子裡,搖著尾巴,仿佛是在說:“見不到
光明的主人啊,沒有眼睛總比刻毒的眼睛強!”
不過,斯克魯奇又有什麼可在乎的呢?他就是喜
歡這樣。側著身子躲開熙熙攘攘的人生之路,把人世
間所有的同情心趕得遠遠的,熟悉的人都知道,這正
是斯克魯奇求之不得的開心事。 話說從前有**——恰恰是一年當中的聖誕節前
夕——老斯克魯奇坐在他的賬房裡忙著。天氣寒冷刺
骨,再加上霧氣彌漫,他可以聽見外頭院子裡的人哈
著氣走來走去,一面用手拍著胸脯,在鋪石板的路上
跺腳取暖。倫敦城①裡的鐘剛剛敲了三點,但是天已
經很黑了——這一整天一直暗暗的——鄰近辦公室的
窗戶裡燭光閃爍,就像是給這仿佛觸摸得到的棕色空
氣塗抹上一點紅暈。霧氣從每個縫隙和鑰匙孔裡鑽進
來,外面的霧氣濃得要命,盡管院子狹得不能再狹,
對面的房子還是一片朦矓。看到昏暗的雲低垂下來,
遮蓋住了所有的一切,你很可能想到大自然就在一邊
醞釀著一場氣候的巨變。 斯克魯奇賬房的門開著,這樣他就可以時刻監視
那個辦事員,辦事員在外面他房間裡抄寫信件,那個
房間又小又暗,簡直就像個櫃子。斯克魯奇賬房裡生
了很小的爐火,辦事員房間裡的爐火就*小,看起來
簡直就像隻有一塊煤。他沒法多加煤,因為斯克魯奇
把煤箱放在自己房裡,要是辦事員拿著煤鏟進來,東
家肯定會叫他另謀高就。正因如此,辦事員便圍上了
白羊毛圍巾,並且還想靠燭光暖和暖和,這個人一向
沒有多少點子,他那樣做自然沒有什麼用處。 “舅舅,聖誕快樂呀!上帝保佑您!”有人興高
采烈地叫他。說這話的是斯克魯奇的外甥,他動作夠
快的,話音剛落,人已經站在他面前了。 “呸!”斯克魯奇說,“胡扯淡!”
斯克魯奇這個外甥,是在大霧中冒著嚴寒快步趕
來的,隻見他渾身暖烘烘的直冒熱氣,他的面孑L紅
肜肜的,很是英俊;他雙眼閃閃發亮,嘴裡往外呵著
白氣。 “舅舅,聖誕節是胡扯淡?”斯克魯奇的外甥說
,“我有數,您不是這個意思。”
“就是這個意思。”斯克魯奇說,“聖誕快樂!
你有什麼權利好快樂?有什麼理由好快樂?你夠窮的
了。”
“哎,哎,”外甥興致勃勃地說,“您有什麼權
利悶悶不樂?有什麼理由垂頭喪氣?您夠有錢的了。 ”
斯克魯奇一時想不出*好的回答來,便又“呸!
”了一聲,接著又加了聲“胡扯淡!”
“別生氣呀,舅舅!”外甥說。P3-5
| | | | | |