| | | 無事生非(朱生豪譯文卷中英對照全譯本) | 該商品所屬分類:少兒 -> 少兒英語 | 【市場價】 | 177-257元 | 【優惠價】 | 111-161元 | 【介質】 | book | 【ISBN】 | 9787510071669 | 【折扣說明】 | 一次購物滿999元台幣免運費+贈品 一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品 一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品 一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
| 【本期贈品】 | ①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
| |
版本 | 正版全新電子版PDF檔 | 您已选择: | 正版全新 | 溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。 *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。 *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。 | | | | 內容介紹 | |
-
出版社:世界圖書出版公司
-
ISBN:9787510071669
-
作者:(英)威廉·莎士比亞|譯者:朱生豪
-
頁數:233
-
出版日期:2014-01-01
-
印刷日期:2014-01-01
-
包裝:平裝
-
開本:32開
-
版次:1
-
印次:1
-
字數:170千字
-
《無事生非》是威廉·莎士比亞喜劇寫作*成熟時期的創作,內容熱鬧歡樂,並富哲思。比起莎翁的其他喜劇,本劇的特征是場景和語言都較為接近真實生活。 克勞狄奧愛上希羅,但又害怕被拒*,結果好友唐·彼得羅出手相助,安排一個別開生面的化裝舞會撮合他倆。當大家滿以為一切都可有個完滿的結局時,唐·約翰卻從中作梗,讓克勞狄奧誤認為希羅另有所愛。愛之愈深,恨之愈切,克勞狄奧發誓復仇,於是,一對鴛鴦的愛情磨難開始了……
-
《無事生非》是威廉·莎士比亞喜劇寫作最成熟
時期的創作,內容熱鬧歡樂,富有哲思。故事主旨為
面具、偽裝或遊戲,劇中人物探尋的則是男女關繫中
的自我意識以及真誠與尊重。
比起莎士比亞的其他喜劇,《無事生非》場景及
語言都較為接近真實生活。
本書為中英對照全譯本。
-
DRAMATTS PERSONAE 劇中人物 SCENE 地點 ACT I SCENE I **幕 **場 ACT I SCENE Ⅱ **幕 第二場 ACT I SCENE Ⅲ **幕 第三場 ACT Ⅱ SCENE I 第二幕 **場 ACT Ⅱ SCENE Ⅱ 第二幕 第二場 ACTⅡ SCENE Ⅲ 第二幕 第三場 ACT Ⅲ SCENE I 第三幕 **場 ACT Ⅲ SCENE Ⅱ 第三幕 第二場 ACT Ⅲ SCENEⅢ 第三幕 第三場 ACT Ⅲ SCENE IV 第三幕 第四場 ACT IV SCENE I 第三幕 第五場 ACT IV SCENE I 第四幕 **場 ACT IV SCENE Ⅱ 第四幕 第二場 ACT Ⅳ SCENE Ⅲ 第五幕 **場 ACT V SCENE Ⅱ 第五幕 第二場 ACT Ⅳ SCENE Ⅲ 第五幕 第三場 ACT V SCENE Ⅳ 第五幕 第四場 中英對照全譯本繫列書目表
-
裡奧那托:他流起眼淚來了嗎?
使者:流了很多眼淚。 裡奧那托:這是天性中至情的自然流露:這樣的
淚洗過的臉,是*
真誠不過的。因為快樂而哭泣,比之看見別人哭泣而
快樂,總
要好得多啦!
**麗絲:請問你,那位劍客先生是不是也從戰
場上回來了?
使者:小姐,這個名字我沒有聽見過;在軍隊裡
沒有這樣一個人。 裡奧那托:姪女,你問的是什麼人?
希羅:姐姐說的是帕度亞的培尼狄克先生。 使者:啊,他也回來了,仍舊是那麼愛打趣的。 **麗絲:從前他在這兒梅西那的時候,曾經公
開宣布,要跟愛神
較量較量;我叔父的傻子聽了他這些話,還拿著鈍頭
箭替愛神
出面,要跟他較量個高低。請問你,他在這次戰事中
間殺了多
少人?喫了多少人?可是你先告訴我他殺了多少人,
因為我曾
經答應他,無論他殺死多少人,我都可以把他們喫下
去。 裡奧那托:真的,姪女,你把培尼狄克先生取笑
得太過分了;我相
信他一定會向你報復的。 使者:小姐,他在這次戰事裡立下很大的功勞呢
。 **麗絲:你們那些發霉的軍糧,都是他一個人
喫下去的;他是個
**的大飯桶,他的胃口好得很哩。 使者:而且他也是個很好的軍人,小姐。 **麗絲:他在小姐太太們面前是個很好的軍人
;可是在大爺們面
前呢?
使者:在大爺們面前,還是個大爺;在男兒們面
前,還是個堂堂的
男兒——充滿了各種美德。 **麗絲:究竟他的肚子裡充滿了些什麼,我們
還是別說了吧;我們誰也不是聖人。 裡奧那托:請你不要誤會舍姪女的意思。培尼狄
克先生跟她是說笑
慣了的;他們一見面,總是舌劍唇*,各不相讓。 **麗絲:可惜他總是占不到便宜!在我們上次
交鋒的時候,他的
五分纔氣倒有四分給我殺得狼狽逃走,現在他全身隻
剩一分了;
要是他還有些兒纔氣留著,那麼就讓他保存起來,叫
他跟他的
馬兒有個分別吧,因為這是使他可以被稱為有理性動
物的**
的財產了。現在是誰做他的同伴了?聽說他每個月都
要換一位
把兄弟。 使者:有這等事嗎?
**麗絲:很可能;他的心就像他帽子的式樣一
般,時時刻刻會起
變化的。 使者:小姐,看來這位先生的名字不曾注在您的
冊子上。 **麗絲:沒有,否則我要把我的書齋都一起燒
了呢。可是請問你,
誰是他的同伴?總有那種輕狂的小伙子,願意跟他一
起鬼混的
吧?
使者:他跟那位尊貴的克勞狄奧來往得頂親密。 **麗絲:天哪,他要像一場瘟疫一樣纏住人家
呢;他比瘟疫還容
易傳染,誰要是跟他發生接觸,立刻就會變成瘋子。 上帝保佑
尊貴的克勞狄奧!要是他給那個培尼狄克纏住了,一
定要花上
一千鎊錢纔可以把他趕走哩。 使者:小姐,我願意跟您交個朋友。 **麗絲:很好,好朋友。 裡奧那托:姪女,你是永遠不會發瘋的。 **麗絲:不到大熱的鼕天,我是不會發瘋的。 使者:唐·彼德羅來啦。 (唐·彼德羅、唐·約翰、克勞狄奧、培尼狄克
、鮑爾薩澤等同上。)
彼德羅:裡奧那托大人,您是來迎接麻煩來了;
一般人都隻想避免
耗費,您卻偏偏自己願意多事。 裡奧那托:多蒙殿下枉駕,已是莫大的榮幸,怎
麼說是麻煩呢?麻
煩去了,可以使人如釋重負:可是當您離開我的時候
,我隻覺
得悵悵然若有所失。 彼德羅:您真是太喜歡自討麻煩啦。這位便是令
嬡吧?
裡奧那托:她的母親好幾次對我說她是我的女兒
。 培尼狄克:大人,您問她的時候,是不是心裡有
點疑惑?
裡奧那托:不,培尼狄克先生,因為那時候您還
是個孩子哩。 彼德羅:培尼狄克,你也被人家挖苦了;這麼說
,我們可以猜想到
你現在長大了,是個怎麼樣的人。真的,這位小姐很
像她的父
親。小姐,您真幸福,因為您像這樣一位高貴的父親
。 培尼狄克:要是裡奧那托大人果然是她的父親,
就是把梅西那全城
的財富都給她,她也不願意有他那樣一副容貌的。 **麗絲:培尼狄克先生,您怎麼還在那兒講話
呀?沒有人聽著您
哩。 培尼狄克:哎喲,我的傲慢的小姐!您還活著嗎
?
**麗絲:世上有培尼狄克先生那樣的人,傲慢
是不會死去的;頂
有禮貌的人,隻要一看見您,也就會傲慢起來。 培尼狄克:那麼禮貌也是個反復無常的小人了。 可是除了您以外:
無論哪個女人都愛我,這一點是毫無疑問的;我希望
我的心腸
不是那麼硬,因為說句老實話,我實在一個也不愛她
們。 **麗絲:那真是女人們好大的運氣,要不然她
們準要給一個討厭
的求婚者麻煩死了。我感謝上帝和我自己冷酷的心,
我在這一
點上倒跟您心情相合;與其叫我聽一個男人發誓說他
愛我,我
寧願聽我的狗向著一隻烏鴉叫。 培尼狄克:上帝保佑您小姐永遠懷著這樣的心情
吧!這樣某一位先
生就可以逃過他命中注定的抓破臉皮的阨運了。 **麗絲:像您這樣一副尊容,就是抓破了也不
會變得比原來*難
看的。 培尼狄克:好,您真是一位好鸚鵡教師。 **麗絲:像我一樣會說話的鳥兒,比起像尊駕
一樣的畜生來,總
要好得多啦。 培尼狄克:我希望我的馬兒能夠跑得像您說起話
來一樣快,也像您
的舌頭一樣不知道疲倦。請您盡管說下去吧,我可要
恕不奉陪啦。 **麗絲:您在說不過人家的時候,總是像一匹
不聽話的馬兒一樣,
望岔路裡溜了過去;我知道您的老脾氣。 彼德羅:那麼就這樣吧,裡奧那托。克勞狄奧,
培尼狄克,我的好
朋友裡奧那托請你們一起住下來。我對他說我們至少
要在這兒
耽擱一個月;他卻誠心希望會有什麼事情留住我們多
住一些時
候。我敢發誓他不是一個假情假意的人,他的話都是
從心裡發
出來的。 裡奧那托:殿下,您要是發了誓,您一定不會背
誓。(向唐·約翰)
歡迎,大人;您現在已經跟令兄言歸於好,我應該向
您竭誠致
敬。 約翰:謝謝;我是一個不會說話的人,可是我謝
謝你。 裡奧那托:殿下請了。 彼德羅:讓我攙著您的手,裡奧那托,咱們一塊
兒走吧。(除培尼
狄克、克勞狄奧外皆下。)
克勞狄奧:培尼狄克,你有沒有注意到裡奧那托
的女兒?
培尼狄克:看是看見的,可是我沒有對她注意。 克勞狄奧:她不是一位貞靜的少女嗎?
培尼狄克:您是規規矩矩地要我把老實話告訴您
呢,還是要我照平
常的習慣,擺出一副統治女性的暴君面孔來發表我的
意見?
克勞狄奧:不,我要你根據冷靜的判斷老實回答
我。 培尼狄克:好,那麼我說,她是太矮了點兒,不
能給她太高的恭維;
太黑了點兒,不能給她太美的恭維;又太小了點兒,
不能給她
太大的恭維。我所能給她的**的稱贊,就是她倘不
是像現在
這樣子,一定很不漂亮;可是她既然不能再好看一點
,所以我
一點不喜歡她。 克勞狄奧:你以為我是在說著玩哩。請你老老實
實告訴我,你覺得
她怎樣。 培尼狄克:您這樣問起她,是不是要把她買下來
嗎?
P9-17
| | | | | |