作 者:楊憲益,楊苡 譯 趙蘅 繪等
定 價:154
出 版 社:中譯出版社
出版日期:2022年06月01日
頁 數:260
裝 幀:平裝
ISBN:9787500170693
《楊憲益楊苡兄妹譯詩》
1.畢飛宇、範瑋麗、黃喬生聯袂推薦;2.中國傳奇兄妹翻譯巨匠的詩歌譯作;3.涵蓋多位英文名家名作的詩歌翻譯類圖書;4.內容夯實,貼近讀者的現實生活;5.雙色配圖精美,以打造良好的詩歌意境、帶來更佳的閱讀體驗;為英文詩歌學習者和愛好者提供專業的詩歌翻譯作品。
《我的舅舅楊憲益》
1.多位專家重磅推薦2.文化大家、翻譯泰鬥楊憲益最後十年生活的真實寫照;3.優美文筆+專業速寫,全面、立體呈現生活中的楊憲益;4.記錄全面、真等
●《楊憲益楊苡兄妹譯詩》
●《我的舅舅楊憲益》
●【注】本套裝以商品標題及實物為準,因倉位不同可能會拆單發貨,如有需要購買前可聯繫客服確認後再下單,謝謝!
●
《楊憲益楊苡兄妹譯詩》
本書共100餘首詩,由中國翻譯界有名的兄妹譯匠翻譯而成。這些詩並非是兩位譯者受邀翻譯的,而是倆位譯者各自挑選的自己所喜歡的小詩。詩歌共分為5輯,主題詞分別為天南地北、海闊天空、路過人間、遊戲塵寰和性格使然。所譯詩歌多為英文名家名詩,包括A.E.豪斯曼的有名小詩《最可愛的樹》,T.S.艾略特的《空洞的人》,W.B.葉茨的《梭羅門與巫女》等。內容涉及理想、愛情、生活、學習、成長等內容。本書不僅可作為英文詩歌學習者和愛好者的翻譯“小課本”,也可以讓讀者從了解英文詩歌的形態、掌握翻譯的策略並汲取智慧營養。
《我的舅舅楊憲益》
本書是作者舅舅楊憲益最後十年的真實寫照,包括其與夫人戴乃迭的相濡以沫、與子女的溝通相處、讀書、翻譯、寫作、會友人、抗癌、治療、與家人的團聚以及直面死亡等。姪女趙蘅用日記、追記、現場速記圖及圖配文的形式記錄了楊先生生活中的瑣瑣碎碎等
楊憲益,楊苡 譯 趙蘅 繪等
《楊憲益楊苡兄妹譯詩》
作者: 楊憲益(1915—2009)有名翻譯家、外國文學研究專家、文化史學者和詩人。生於天津,畢業於英國牛津大學莫頓學院。1942年加入國立編譯館;1953年調任北京外文出版社擔任翻譯專家,後任《中國文學》主編。2009年,獲中國翻譯協會“翻譯文化終身成就獎”。楊憲益與夫人戴乃迭(1919—1999)致力於(英籍中國文化學者)翻譯中國古典小說/名著,如《唐代傳奇選》、《宋明平話小說選》、《聊齋選》、全本《儒林外史》、全本《紅樓夢》,其中歷時10多年翻譯的《紅樓夢》(“A Dream of Red Mansions”)在國外皆獲得好評,並有廣泛影響,業內廣等