| |
版本 | 正版全新電子版PDF檔 | 您已选择: | 正版全新 | 溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。 *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。 *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。 | | | | 內容介紹 | |
![](/c49/33/10020531772242.jpg)
出版社:人民文學出版社 ISBN:9787020158966 商品編碼:10020531772242 出版時間:1900-01-01 審圖號:9787020158966 代碼:59
"![/](https://img30.360buyimg.com/imgzone/jfs/t1/119967/26/4033/8100/5ed84ec4E64549d5e/263bab0a32af86ee.png)
人民文學出版社自一九五一年成立起,就承擔起向中國讀者介紹優秀外國文學作品的重任。一九五八年,中宣部指示中國科學院文學研究所籌組編委會,組織朱光潛、馮至、戈寶權、葉水夫等三十餘位外國文學權威專家,編選三套叢書——“馬克思主義文藝理論叢書”“外國古典文藝理論叢書”“外國古典文學名著叢書”。人民文學出版社與中國科學院文學研究所,根據“一流的原著、一流的譯本、一流的譯者”的原則進行翻譯和出版工作。一九六四年,中國社會科學院外國文學研究所成立,是中國外國文學的*高研究機構。一九七八年,“外國古典文學名著叢書”更名為“外國文學名著叢書”,至二〇〇〇年完成。這是新中國第一套繫統介紹外國文學作品的大型叢書,是外國文學名著翻譯的奠基性工程,其作品之多、質量之精、跨度之大,至今仍是中國外國文學出版史上之*,體現了中國外國文學研究界、翻譯界和出版界的*高水平。歷經半個多世紀,“外國文學名著叢書”在中國讀者中依然以繫統性、權威性與普及性著稱,但由於時代久遠,許多圖書在市場上已難見蹤影,甚至成為收藏對像,稀缺品種更是一書難求。“外國文學名著叢書”的封面為網格圖案,因而被藏書者稱為“網格本”。“網格本”問世幾十年來,收到幾代讀者的喜愛,為外國文學在中國的傳播,增進中外文化交流,做出巨大貢獻,堪稱對新中國讀者影響*大的外國文學叢書之一。在中國讀者閱讀力持續增強的二十一世紀,在世界文明交流互鋻空前頻繁的新時代,為滿足人民日益增長的美好生活的需要,人民文學出版社決定再度與中國社會科學院外國文學研究所合作,以“網羅經典、格高意遠,本色傳承”為出發點,優中選優,推陳出新,出版新版“外國文學名著叢書”。值此新版“外國文學名著叢書”面世之際,人民文學出版社與中國社會科學院外國文學研究所謹向為本叢書做出卓越貢獻的翻譯家們和熱愛外國文學名著的廣大讀者致以崇高敬意!編委會名單(以姓氏筆畫為序)1958—1966卞之琳 戈寶權 葉水夫 包文棣 馮 至 田德望朱光潛 孫家晉 孫繩武 楊季康 楊周翰楊憲益 李健吾 羅大岡 金克木 鄭效洵 季羨林聞家駟 錢學熙 錢鍾書 樓適夷 蒯斯曛 蔡 儀1978—2001卞之琳 巴 金 戈寶權 葉水夫 包文棣 盧永福馮 至 田德望 葉麟鎏 朱光潛 朱 虹 孫家晉孫繩武 張 羽 陳冰夷 楊季康 楊周翰楊憲益 李健吾 陳 燊 羅大岡 金克木 鄭效洵季羨林 姚 見 駱兆添 聞家駟 趙家璧 秦順新錢鍾書 綠 原 蔣 路 董衡巽 樓適夷 蒯斯曛蔡 儀2019—王煥生 劉文飛 任吉生 劉 建 許金龍 李永平陳眾議 肖麗媛 吳嶽添 陸建德 趙白生 高 興秦順新 聶震寧 臧永清
![/](https://img13.360buyimg.com/imgzone/jfs/t1/118554/3/9237/8041/5ed84d58E98caf716/46cf503398ff28e2.png)
《茨維塔耶娃詩選》是國內罕見的詩集,全景式展現了女詩人風暴式頭腦和精靈式寫作。國內著名俄語翻譯家劉文飛教授妙筆生花,傳神再現了茨維塔耶娃不同於同時代人、不同於女性作家的詩風,再現了女詩人熾熱的情感與深刻的思索,使讀者如透過放大鏡看每一粒微塵,感受到微塵四周的光芒與內部的溝壑。
![/](https://img30.360buyimg.com/imgzone/jfs/t1/118680/3/9390/7742/5ed8ab40E65b55c23/64bde97f8fe06622.png)
作者:瑪麗娜·茨維塔耶娃(1892—1941),二十世紀俄羅斯*重要、*有影響的詩人之一,一生命運多舛,情感豐富,纔華橫溢,在不長的生命中留下火熱的不朽詩篇。譯者:劉文飛:北京斯拉夫研究中心的首席專家,首都師範大學博士生導師,魯迅文學獎評委,俄羅斯“友誼”勛章、俄羅斯利哈喬夫獎、俄羅斯第二屆“閱讀俄羅斯”詩歌翻譯獎獲得者,美國耶魯大學富布賴特學者。翻譯了《普希金詩集》《復活》《曼德施塔姆夫人回憶錄》《悲傷與理智》等,寫作了《布羅茨基傳》《耶魯筆記》等。
![/](https://img20.360buyimg.com/imgzone/jfs/t1/117995/6/9357/8342/5ed99f5eE591f30b8/f79ffd5bfa847084.png)
我要收復你,從所有土地,所有天空, 因為森林是我的搖籃,墳墓是森林, 因為我站在大地,隻用一條腿, 因為我為你歌唱,隻有我一人。 我要收復你,從所有時間,所有夜晚, 從所有金色的旗幟,所有寶劍, 我扔掉鑰匙,把狗趕下臺階, 因為在塵世的夜我比狗更忠誠。 我要收復你,從所有人,從某個女人, 你不會做別人的夫,我不會做別人的妻, 我要從上帝那裡奪回你,住口!—— 在*後的爭吵,在夜間。 但我暫時還不會為你送終, 哦詛咒!你依然留在你身邊: 你的兩隻翅膀向往天空, 因為世界是你的搖籃,墳墓是世界! 1916年8月15日
" | | | | | |