●緒論
上篇抗戰前後外國劇作接受闡釋的遷延與沉澱
章外國劇作譯介的遷延
節寫實主義劇作的接受闡釋
第二節新寫實主義劇作譯介
第三節社會主義現實主義劇作譯介
第二章抗戰時期外國劇作譯介接受的沉澱
節抗戰時期外國劇作接受闡釋的特點
第二節外國劇作譯介的戰前遷延與戰時沉澱——以《玩偶之家》為例
中篇抗戰時期外國劇作接受闡釋的共生話語
章《馬門教授》與抗戰“救亡”的時效性
節抗戰戲劇的“救亡”運動
第二節外國劇作譯介的戰時策略
第三節《馬門教授》與戰時“救亡”
第二章《愛與死的搏鬥》與歷史拯救的“革命”性
節羅曼·羅蘭劇作譯介與中國民眾戲劇運動
第二節羅曼·羅蘭歷史劇創作的“革命”性
第三節《愛與死的搏鬥》的革命歷史性闡釋
第三章《麥克白》改編中的“民族”性
節簡介莎劇在中國的譯介
第二節抗戰時期以李健吾為代表的莎劇改編
第三節《麥克白》改編中的“民族”話語
第四章《櫻桃園》的“家園”抒情性
節契訶夫劇作的“家園”抒情性
第二節《櫻桃園》的抒情風格
第三節《櫻桃園》“家園”抒情性的戰時接受
第五章《欽差大臣》譯介接受中的“批判”性
節果戈理創作的諷刺批判性
第二節《欽差大臣》的諷刺批判性
第三節《欽差大臣》諷刺批判性的中國接受
下篇戰時言語活動的信息功能
章“家國”一體的概括性功能
節夏衍劇作與《馬門教授》共生的“拯救”信息
第二節《法西斯細菌》“家國”一體的概括性功能
第二章歷史的“革命”激勵功能
節抗戰時期歷史劇創作的“革命”話語
第二節《屈原》與《愛與死的搏鬥》的“革命”激勵功能
第三章“民族”化的修復功能
節中國劇運的民族性征
第二節戰時文學“民族”意識的強化與推廣
第三節《麥克白》“民族”化的修復功能
第四章“家園”的抒情性功能
節中國劇創作與《櫻桃園》的“家園”抒情性
第二節夏衍劇作的“家園”抒情性功能
第三節曹禺劇作的“家園”抒情性功能
第五章“批判”的社會干預功能
節戰時文學的諷刺批判性
第二節《升官圖》與《欽差大臣》共生的“批判”功能
參考文獻
後記