●初版前言
修訂版前言
總論
中國學派的文學翻譯理論
有中國特色的文學翻譯理論
通論
翻譯中的矛盾論
翻譯的標準
忠實與通順
直譯與意譯
意美·音美·形美:三美論
淺化·等化·深化:三化論
知之·好之·樂之:三之論
三美與三似論——《唐宋詞選》英、法譯本代序
三美與三化論
揚長避短優化論
發揮優勢競賽論——譯文能否勝過原文
再創論與藝術論
翻譯的哲學
文學翻譯與翻譯文學
文學翻譯:1+1=3
談“比較翻譯學”
專論
評毛澤東詞《贈楊開慧》英、法譯文
評《周恩來詩選》英、法譯文
李白與拜倫
評白居易《長恨歌》英譯文
評李清照詞英譯文
《西廂記》與《羅密歐與朱麗葉》
雨果戲劇的真、善、美
巴爾扎克譯論
附錄
學術小傳
著譯年表