[ 收藏 ] [ 简体中文 ]  
臺灣貨到付款、ATM、超商、信用卡PAYPAL付款,4-7個工作日送達,999元臺幣免運費   在線留言 商品價格為新臺幣 
首頁 電影 連續劇 音樂 圖書 女裝 男裝 童裝 內衣 百貨家居 包包 女鞋 男鞋 童鞋 計算機周邊

商品搜索

 类 别:
 关键字:
    

商品分类

中國知名外語學者學術研究叢書:胡文仲學術研究文集 [Selected A
該商品所屬分類:圖書 -> 上海外語教育出版社
【市場價】
707-1024
【優惠價】
442-640
【作者】 胡文仲 
【出版社】上海外語教育出版社 
【ISBN】9787544644907
【折扣說明】一次購物滿999元台幣免運費+贈品
一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品
一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品
一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
【本期贈品】①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
版本正版全新電子版PDF檔
您已选择: 正版全新
溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。
*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。
*. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。
*. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。
內容介紹



出版社:上海外語教育出版社
ISBN:9787544644907
版次:1

商品編碼:12209121
品牌:上海外語教育出版社
包裝:平裝

叢書名:中國知名外語學者學術研究叢書
外文名稱:Selected
開本:16開

出版時間:2017-09-01
用紙:膠版紙
頁數:416

字數:422000
正文語種:中文
代碼:70

作者:胡文仲

    
    
"

內容簡介

《中國知名外語學者學術研究叢書:胡文仲學術研究文集》為北京外國語大學胡文仲教授的文集,收集了胡文仲教授的論文和文章共46篇,涵蓋三個領域:外語教育、跨文化交際和澳大利亞文學,大致反映了他一生的學術經歷。

作者簡介

胡文仲,北京外國語大學英語教授,博士生導師。曾任北京外國語大學副校長;社會兼職包括國務院學位委員會外文學科評議組成員、國家教委高等學校專業外語教學指導委員會主任、中國英語教學研究會會長、中國跨文化交際研究會會長、中國澳大利亞研究會會長等。長期從事英語教學與研究、跨文化交際研究和澳大利亞文學研究,共出版專著9部、教材5種,編著15部、譯著5部,在靠前外學術刊物上發表論文70餘篇。曾在澳大利亞悉尼大學、墨爾本大學、美國賓州州立大學、威斯康星大學、日本青山學院大學任客座教授;在英國蘭卡斯特大學、澳大利亞國家圖書館任客座研究員。1987年被評為重量有突出貢獻的中青年專家,1990年被悉尼大學授予名譽文學博士學位。1999年被澳中理事會授予傑出貢獻獎。

目錄

總序

前言

靠前部分 外語教育與教學

交際教學法:起源、特點與流派

科學研究與教學大綱

Krashen的語言習得理論

學習《大學英語教學大綱》的體會與看法

從一次學術討論會看我國英語教學的動態――1985年中國英語教學靠前討論會中方發言述評

英國外語教學的格局與變化

對北京外國語學院外語教學基本經驗的探討

China's ELT from the Perspective of Distance Education

外語教育規劃刻不容緩

English plus What?――A Dilemma We Now Face

我國外語教育規劃的得與失

Vocationatization versus Liberal Arts Education: New Directions in Foreign Language Syllabus Design in China

高校基礎英語教學研究的新動向

突出學科特點加強人文教育――試論當前英語專業教學改革

對於我國英語專業教學改革的回顧和再思考

人文通識教育與英語教育

中國英語專業教育改革三十年

英語專業“專”在哪裡?

新中國六十年外語教育的成就與缺失

關於我國外語教育規劃的思考

我國外語教育的瑰寶――評介《用精神行走的人:記老一代北外外語教師的教育人生》

第二部分 跨文化交際

文化教學與文化研究

試論跨文化交際研究

試論外語教學中的跨文化交際研究

文化與文學――通過文學教文化之探討

Indirectness Revisited――On the Communication Style in Two Types of Chinese Letters

論跨文化交際的實證研究

跨文化交際課教學內容與方法之探討

從學科建設角度看我國跨文化交際學的現狀和未來

跨文化交際能力在外語教學中如何定位

第三部分 澳大利亞文學

懷特印像記

一位有特色的澳大利亞作家――帕特裡克?懷特

不倦的探求

非凡的歷程――評懷特長篇小說《探險家沃斯》

《懷特傳》的成就與不足

憶懷特

The Myth and the Facts:A Reconsideration of Australia's Critical Reception of Patrick White

The White I Know

從懷特書信中了解懷特

一部“澳味”濃郁的新派劇作:《想入非非》譯後記

澳大利亞戲劇與劇作家

劇壇奇纔威廉遜

澳大利亞文壇巡禮

訪墨爾本作家華登與莫裡遜

《牛津澳大利亞文學史》評介

A Survey of Chinese Translation of Australian Literature

胡文仲簡歷與主要著述
查看全部↓

精彩書摘

對北京外國語學院外語教學基本經驗的探討
北京外國語學院的前身是延安抗日軍政大學俄文大隊,創辦於1941年,到現在已經46年了。如果從1949年進城辦學算起,也已經38年了。北外是我國規模最大、語種最多、歷史最久的一所外語學院,在國際上規模這樣大、語種這樣多的外語院校亦屬少見。
幾十年來,北外為國家培養了大批外語人纔,據統計,從1951年到1987年,我院共畢業本科生11,730名(不包括出國培訓生)。從1954年到1987年共畢業研究生319名,許多畢業生目前已經是外事部門的骨干力量和高等學校的骨干教師。我校畢業生普遍受到用人單位的歡迎,他們認為北外畢業生基本功比較好,語言實踐能力——特別是聽說能力——比較強,能夠較快地適應工作需要。國內外友人也有同樣的好評。一位從未訪問過我校的美國教授在訪華時接觸了我校英語繫畢業生,回國以後來信說,能夠培養出質量這樣高的學生的學校肯定是一所好學校,因為畢業生是對於他的學校最好的寫照。我院匈牙利語專業14名學生在校學習兩年半後,於1987年3月赴匈牙利潘諾尼烏斯大學學習,匈記者采訪後報道:“在國內培養了兩年多的中國學生,能如此深刻地、自如地與我們交談,談的內容又如此廣泛,使我們很喫驚。”1987年夏,我院葡萄牙語專業的10名85級學生到澳門參加由澳門文化協會舉辦的第二屆澳門夏季葡語講習班。講習班還有日本學生20人,美國學生7人,以及澳門當地學生,我院十名學生經過考核全都進了高級班,而日本20名學生隻有一名進入高級班。葡語教師對我們的學生的口語流利程度印像深刻。我院不少專業的學生在國內的各類比賽中成績也比較突出。俄語繫二、三、四年級學生參加了1987年五院校俄語演講比賽,在全部十個名次中拿了七個。1987年阿拉伯語作文比賽全國共有六所院校參加,分二年級與三、四年級兩個檔次,在二年級檔次我院阿語繫學生獲得第一、二、三名,在另一檔次我院獲第一名。這些材料都說明,北外學生對於外語的實際運用能力比較強,確實具有一些特點。
北外學生的特點是怎樣培養出來的?我院幾十年來的基本教學經驗是什麼?要全面繫統地總結不是少數人在短時間內所能做到的。我們的初步探討,目的在於引起更多教師的興趣和關注,為今後更為繫統的總結創造條件。
我們認為我院外語教學的基本經驗可以歸結為以下六條:
一、貫徹實踐性原則,始終把培養學生運用語言的能力放在首位
早在50年代初就提出:本校外語教學根據學員現有語文水平及國防建設、外交事務等需要,有計劃、有步驟地培養外文翻譯干部,使學員聽、說、讀、寫全面發展,進而能獲得掌握與運用外國語文的能力。教學原則的第一條規定:“教學必須與當前任務緊密結合,著重實際運用,避免空洞和脫離現實1。”1954年英語繫教學大綱草案規定:“本課程是實習課,目的在於通過閱讀及口、筆頭作業訓練學生運用現代英語,使其在畢業後,在國際事務中以英語作為口、筆頭翻譯的工具2。”1963年“英語教學大綱草案”作了進一步闡述:“英語課是一門實踐課,所以也稱為英語口、筆語實踐課。英語課是英語專業的基礎課程,它的任務是:結合外事翻譯干部的工作需要,打好英語基礎。在五年期間,英語課要提供必要的英語語音、語法、詞彙以及文體、修辭的知識和嚴格的讀、聽、說、寫全面訓練。學生通過堂上、堂下的口、筆頭實踐活動,掌握所學語言知識和運用這些知識的技能、技巧。英語課的最終目的要使學生在英語實際掌握方面和英語學習方面做到過關3。”可以看出,把語言作為工具來教,強調聽、說、讀、寫的全面訓練,培養學生語言運用能力是我們一貫的指導思想。從校、繫領導到任課教師對這一點都十分明確,這一指導思想貫徹於教學的各環節,幾十年來未曾動搖,形成了北外外語教學的一大特色。
……
查看全部↓

前言/序言

本書收集了我的論文和文章共46篇,涵蓋三個領域:外語教育、跨文化交際和澳大利亞文學,大致反映了我一生的學術經歷。
我於1951年初進入北京外國語學校(北京外國語大學前身)英文繫學習,1955年1月本科畢業,之後留校進入翻譯班和師資班進修。1957年9月開始在北京外國語學院(以下簡稱北外)英語繫任教。1984年被任命為北外副院長,負責學校的教學與科研工作,直至1991年。後轉至北外外國文學研究所,繼續從事教學與研究,直至2014年退休。改革開放以來,我擔任過國家教委高等學校外語專業教材編審委員會副主任和主任、高校外語專業教學指導委員會主任、中國英語教學研究會會長等職,參與了全國外語專業教材編審和教學大綱制定等工作,並參與籌辦大型外語教學國際研討會。因此,無論是微觀的課堂教學,或是宏觀的外語教育政策和規劃都在我的學術興趣範圍之內,構成了我學術研究的主要內容。
1979年,我被公派出國進修,接觸到西方文化和人際交往的方方面面,從此開始關注文化與語言的關繫以及跨文化交流中的屏障,回國後陸續發表一些文章。對於東西方交流的興趣推動我閱讀了國內外的一些學術著作,並做了一些實地的調查和研究。在此基礎上我在研究生層次開設了跨文化交際課程,並與Neal Grove博士合作研究,於1991年在美國出版了第一部專著:Encountering the Chinese: A Guide for Americans。在國內編寫出版了《跨文化交際與英語學習》(1988)、《跨文化交際學選讀》(1990)、《文化與交際》(1994)、《英美文化辭典》(1994)等教學用書,發表了20多篇學術論文,並出版了《外語教學與文化》(1997,與高一虹合著)、《跨文化交際學概論》(1999)、《超越文化的屏障》(2002)、《跨文化交際教學與研究》(2015)等專著。
至於澳大利亞文學研究,則是因為我在國外就讀於悉尼大學。悉大英文繫是臥虎藏龍之地,這裡有一批澳大利亞文學研究的專家和教授,而澳大利亞文學當時在我國尚是一片空白。在悉尼大學兩年的學習和此後的研究使我對於澳大利亞文學有了粗略的了解,與澳大利亞作家、詩人曾有不少接觸,特別是與諾貝爾文學獎得主懷特先生交往更多,書信往來延續十餘年,對懷特和他的作品不斷加深理解。20世紀80年代初期,我在北外英語繫開設了澳大利亞文學課程,開始培養碩士生和博士生,並從事澳大利亞文學的研究和翻譯,出版了專著《澳大利亞文學論集》(1994),發表了譯著《一杯茶》《想入非非》《足球俱樂部》等,並與劉壽康先生合作翻譯出版了懷特的長篇小說《探險家沃斯》(1991),與李堯先生合作翻譯出版了《人樹》(1990)、《當代澳大利亞短篇小說選》(1993)等。
本書收入有關外語教育的論文21篇,澳大利亞文學16篇,跨文化交際9篇。跨文化交際方面的論文、文章我曾發表過近30篇,之所以隻把其中一小部分收入本書,原因是外研社於2015年出版了我的論文集《跨文化交際教學與研究》。
查看全部↓



"
 
網友評論  我們期待著您對此商品發表評論
 
相關商品
在線留言 商品價格為新臺幣
關於我們 送貨時間 安全付款 會員登入 加入會員 我的帳戶 網站聯盟
DVD 連續劇 Copyright © 2024, Digital 了得網 Co., Ltd.
返回頂部