內容介紹
本繫列外國文學名著,譯者均為國內知名翻譯家,不乏李玉民、鄭克魯、陳筱卿、宋兆霖等名家譯作。譯文水平堪稱國內。由蘇聯gao爾基所著、郭家申翻譯的這本《我的大學(精)》采用國外進口特種紙做內封,色彩還原度極gao的無光銅做護封,國內精裝流水線裝訂。是您送禮、收藏、閱讀之。本書內文紙采用進口加厚紙張印刷,顏色適中,保護視力。印刷采用環保大豆油墨印刷。本書寫出了gao爾基對苦難的認識,對社會人生的獨特見解,字裡行間湧動著一股生生不息的熱單與堅強。
作者介紹
作者:(蘇聯)gao爾基 譯者:郭家申郭家申,筆名禾人,南中等。河南南陽人,1935年生。1960年畢業於莫斯科大學文學語言繫。歷任外國文學研究所助理研究員、外國文學研究所副所長、副編審、編審。長期從事外國文學,特別是俄羅斯文學的研究、編輯和翻譯工作。主要譯著:赫爾岑的《誰之罪?》,陀思妥耶夫斯基《白夜》《化身》等,柯羅連科的《馬卡爾的夢》,索爾仁尼琴的《馬特遼娜家》,A.蓋爾曼的《戲劇選》,雅洪托娃等的《法國文學簡史》,盧納察爾斯基的《藝術及其新形式》,A.利洛夫的《藝術創造的本性》,以及文學回憶錄《我的父親列夫·托爾斯泰》《導彈與危機——兒子眼中的赫魯曉夫》《戈爾巴喬夫回憶錄》《赫魯曉夫回憶錄》,gao爾基的自傳體三部曲《童年》《在人間》《我的大學》等。郭家申,筆名禾人,南中等。河南南陽人,1935年生。1960年畢業於莫斯科大學文學語言繫。歷任外國文學研究所助理研究員、外國文學研究所副所長、副編審、編審。長期從事外國文學,特別是俄羅斯文學的研究、編輯和翻譯工作。主要譯著:赫爾岑的《誰之罪?》,陀思妥耶夫斯基《白夜》《化身》等,柯羅連科的《馬卡爾的夢》,索爾仁尼琴的《馬特遼娜家》,A.蓋爾曼的《戲劇選》,雅洪托娃等的《法國文學簡史》,盧納察爾斯基的《藝術及其新形式》,A.利洛夫的《藝術創造的本性》,以及文學回憶錄《我的父親列夫·托爾斯泰》《導彈與危機——兒子眼中的赫魯曉夫》《戈爾巴喬夫回憶錄》《赫魯曉夫回憶錄》,gao爾基的自傳體三部曲《童年》《在人間》《我的大學》等
暫時沒有目錄,請見諒!
"