[ 收藏 ] [ 简体中文 ]  
臺灣貨到付款、ATM、超商、信用卡PAYPAL付款,4-7個工作日送達,999元臺幣免運費   在線留言 商品價格為新臺幣 
首頁 電影 連續劇 音樂 圖書 女裝 男裝 童裝 內衣 百貨家居 包包 女鞋 男鞋 童鞋 計算機周邊

商品搜索

 类 别:
 关键字:
    

商品分类

官方正版 鋼鐵是怎樣煉成的 尼 奧斯特羅夫斯基 著 長篇小說 名譯
該商品所屬分類:圖書 -> 合肥新華書店
【市場價】
220-320
【優惠價】
138-200
【出版社】人民文學 
【ISBN】9787020130979
【折扣說明】一次購物滿999元台幣免運費+贈品
一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品
一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品
一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
【本期贈品】①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
版本正版全新電子版PDF檔
您已选择: 正版全新
溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。
*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。
*. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。
*. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。
內容介紹



出版社:人民文學
ISBN:9787020130979
商品編碼:58383757926

代碼:33

    
    
"

世界文學中的經典之作,影響了中國幾代人

作者簡介

作者:

尼•奧斯特洛夫斯基(l904—1936),蘇聯作家。1919年入伍,成為布瓊尼騎兵團偵察兵。負傷復員後從事文學創作。主要著作有《鋼鐵是怎樣煉成的》《暴風雨中誕生的》。

譯者:

梅益(1914—2003),曾用名梅雨,廣東潮州人。1929年入上海中國公學。1934年開始發表譯作。1937年在上海主持《譯報》。1945年籌辦《新華日報》(上海版)。解放後任廣播事業局局長、中國大百科全書出版社總編輯。主要譯著有斯諾《西行漫記》(合譯)、斯諾夫人N.威爾斯《續西行漫記》、尼赫魯《自傳》、尼•普裡波依《對馬》、奧斯特洛夫斯基《鋼鐵是怎樣煉成的》。

內容介紹

《鋼鐵是怎樣煉成的》(1933)是作者根據自己親身經歷寫成的一部小說。主人公保爾•柯察金所走過的道路,反映了蘇聯代青年不怕困難、艱苦奮鬥、勇於勝利的大無畏精神,鼓舞了一代又一代有志青年去實現自己的理想。

目錄

第二部

附注

譯後記

譯者獻辭

作為個把這本書介紹給中國讀者的譯者,我並不想過多地去回憶自己當年在戰火紛飛、情況異常艱難的情況下翻譯此書的經過。相反,自己腦海裡時常湧現的是洪澤湖西岸半城新四軍四師師部那間簡陋的房子和彭雪楓師長桌案上的那盞跳動油燈下的《鋼鐵是怎樣煉成的》;在為了新中國而浴血奮戰倒在戰場上的將士們身邊燃燒著的背包中的《鋼鐵是怎樣煉成的》;還有許許多多為了祖國繁榮強盛而志在四方的社會主義建設者們手中的《鋼鐵是怎樣煉成的》……

保爾的奮鬥目標始終明確,堅定不移。他一直按照黨所指示的道路度過自己的一生,在鬥爭火熱的時期他沒有袖手旁觀,在爭奪政權的殘酷鬥爭中,他找到了自己的崗位,而且在的紅旗上,也有他的幾滴血;一直到他的心髒停止跳動,他始終把自己的整個生命和全部精力獻給人民,獻給偉大的事業。

任何作品都有它的局限性。時代在發展,人們的思想在不斷變化,但人類對理想的追求以及與自身命運的抗爭和頑強拼搏的精神主題永遠不會改變。

“人寶貴的是生命。生命每個人隻有一次。人的一生應當這樣度過:當回憶往事的時候,他不會因為虛度年華而悔恨,也不會因為碌碌無為而羞愧;在臨死的時候,他能夠說:‘我的整個生命和全部精力,都已經獻給了世界上壯麗的事業——為人類的解放而鬥爭。’”我永遠堅信,奧斯特洛夫斯基的這段樸實無華而又精彩的人生寄語,不會因為時間的流逝而被人們淡忘,相反它會更加堅定我們的信仰與追求,永遠激勵我們不斷克服在人生旅途中所遇到的艱難困苦,無怨無悔地努力拼搏,矢志不渝地去追求人類更高的理想。

  

譯後記  

《鋼鐵是怎樣煉成的》中譯本的第三次修訂本出版了,因為有人誣稱這是節譯本,我想借這個機會對本書的翻譯校訂經過做些簡要的說明,同時向參與修訂工作的各位專家表示衷心的謝意。使我難過的是有幾位已不能見到這個新版本了。

我開始翻譯這本小說是五十七年前的事。一九三八年我在上海地下黨工作時,八路軍上海辦事處的劉少文同志有給了我一本紐約出版社一九三七年出版的、由阿列斯·布朗翻譯的《鋼鐵是怎樣煉成的》的英譯本。他對我說,黨組織認為這部作品對我國的讀者,特別是年輕的讀者很有教育意義,要我作為組織交辦的任務把它翻譯出來。我當即接受這個任務。但因當時較忙,白天工作,晚上編報,家庭也有困難,一直拖到一九四一年鼕太平洋戰爭爆發,日本侵略軍進入租界,黨組織要我撤到解放區後,纔匆忙趕譯出來。一九四二年上海新知書店在極其困難的條件下出版了這本書。我是在一九四二年鼕夜裡,在洪澤湖畔半城新四軍第四師司令部訪問彭雪楓師長時纔見到這本書的。當時他正在油燈下讀它,他對我說,這是一本好書,讀後很受感動。

中華人民共和國成立後,剛創辦的人民文學出版社建議重印這本書。我在工作之餘,用了差不多半年的時間對原來很粗糙的譯文做了修改,出版社又請翻譯家劉遼逸同志根據俄文原本加以校閱增補。

一九五八年我在蘇聯買到了莫斯科外文出版社一九五二年出版的、由普羅科菲耶娃譯成英文的《鋼鐵是怎樣煉成的》的兩卷本。我發現我的譯文有不少地方表達得不好,但沒有機會修改。“文化大”後,一九七八年人民文學出版社決定重印,我又對譯文做了較多的修改。第二次校訂本是一九七九年出版的,到現在已經十六年。

這一次是這個譯本的第三次修訂。為說明修訂過程,我不得不多說幾句。一九年,蘇聯青年近衛軍出版社出版了新版三卷本《奧斯特洛夫斯基文集》,小說《鋼鐵是怎樣煉成的》收在新《文集》的卷。新《文集》的編者依據作者生前簽署付印的俄文第五版版本作了校勘,還查閱了作品原稿及有關檔案資料,以“附注”的形式將作品修改定稿時刪削未用的一部分文字整理附印於卷末,供讀者參考。《文集》的編者認為,這個校勘過的版本是在大程度上符合作品原貌的,“可作今後再版依據的規範文本”。這裡需要指出的是,這個版本除少量字句經過校勘有所改動外,與作者一九三六年逝世前兩個月親自簽署印行的第五版版本完全相同。這是可以理解的,正如《文集》編者所強調的,“在作者去世之後,隨意改動正文是不能允許的”。

既然有了一個經過認真校勘的原文版本,人民文學出版社出於對這部名著作者的尊重和本身的責任感,建議依據上述新版本重新校勘一次,並將《文集》編者整理的“附注”也一並譯出附在正文之後,供我國讀者參考。我贊同這個建議。借全書重排之機,我對譯文的個別字句又作了修改,另請本書的前任編輯程文同志譯出“附注”部分,並對照新版本將譯文校閱一遍。這次校勘改動不多。譯本幾經修訂,比過去好些,但這也隻是相對而言,我對譯文還是不很滿意的。

《鋼鐵是怎樣煉成的》在蘇聯內外都有眾多的讀者,到一九五四年蘇聯第二次作家代表大會時,它已印行二百四十六版,估計現在總發行數不少於一千萬冊。它被譯成二十種文字,在二十六個 出版。中文譯本的發行量可能是各種譯本中大的。版即由一九五二年到一九,共印二十五次,發行一百多萬冊;第二版至第四版,即由一九七九年到一九九五年,共印三十二次,發行一百三十多萬冊;總共印五十七次,共二百五十餘萬冊,一九四二年上海出版的和解放前後在大連、華東、上海翻印的都沒有計入。

我國的青少年是愛讀這本書的,上面提到的發行冊數說明了這一點。“文化大”前是如此,“文化大”後也如此。文學研究所的黃瑞旭同志一九八二年曾向北京大學、北京師範學院和北京工業學院一部分大學生進行調查,寫了一篇題為《大學生閱讀文學作品現況淺析》,文中指出:大學生們喜歡的中外作品中,《鋼鐵是怎樣煉成的》占第三位,而在他們喜歡的文藝作品的主人公中,保爾·柯察金占位。他和我國各條戰線先後湧現的許許多多可歌可泣的英雄人物一道,成為讀者,特別是青年讀者學習的榜樣。

一九年團為了給青年人樹立“人生的路標”,選出了十本 的書,本就是《鋼鐵是怎樣煉成的》。鄧穎超大姐在叢書《樹立起人生的路標》的序言中說:“同新中國一起成長起來的一代青年,有誰沒有從《鋼鐵是怎樣煉成的》、《把獻給黨》、《》等書中汲取過力量的源泉,找到過人生的路標。”一九九四年中國殘聯、中宣部出版局和新聞出版署圖書司頒發“奮發文明進步圖書獎”,《鋼鐵是怎樣煉成的》獲了一等獎。廣東在選定青年 書一百種中,《鋼鐵是怎樣煉成的》是其中的一種。看來這部書不僅在四五十年代影響和教育了一代人,對今後的青少年也會起很好的導向作用。

奧斯特洛夫斯基隻活到三十二歲,他英勇鬥爭了一生。他同保爾·柯察金的經歷完全交織在一起,很難把這兩者分開。保爾·柯察金這個自傳式的人物,既平凡,又偉大。眾多的讀者在讀完這部小說之後,都可以看出他並不是一個天生的英雄。他是在黨,主要是老一輩的黨員的教育、培養下,通過他自身的長期實踐,在勞動、戰鬥、工作各個方面刻苦學習和嚴格要求自己,終於鍛煉成為一個具有崇高的理想、堅毅的意志和剛強的性格的自覺的戰士。盡管他有過這樣或那樣的缺點和,但他的奮鬥目標,他為之獻身的理想始終是堅定不移的,並且和廣大人民的利益緊緊聯繫在一起。這樣他終於通過了種種考驗,實踐了他在故鄉烈士公墓前立下的誓言,把整個生命和全部精力獻給世界壯麗的事業——為人類的解放而鬥爭。鋼鐵就是這樣煉成的。

保爾·柯察金的偉大理想是要經過今後多少代人的艱苦奮鬥纔能實現的,但它絕不是渺茫的和高不可攀的。它是同自己當前的奮鬥目標相聯繫的,它落實在他所從事的各項具體工作中。偉大理想和日常工作實踐緊密結合在一起。具體任務的完成,哪怕隻是擰緊一個螺絲釘,也是向遙遠的偉大目標靠近一步。千裡之行,始於足下。空談理想是無濟於事的,要苦干,要實干,要從自己做起,從現在做起,從小處做起,要發揮高尚的無私的奉獻精神。保爾·柯察金正是這樣為實現理想而戰鬥的,我國各條戰線上千千萬萬默默無聞的無名英雄也是這樣為實現我們的偉大理想,為爭取我國社會主義現代化建設的早日實現而戰鬥的。

這個譯本是符合“以高尚的精神塑造人,以的作品鼓舞人”的要求的。謹以此獻給我國的讀者,特別是青少年讀者。

1995年1月20日

精彩內容節選

“這些樹就像活人一樣。”鼕妮亞心裡想。她躺在花崗石岸邊低窪的草地上。上面,在窪地的後邊,是松林;下面,就在這懸崖的腳下,是大湖。俯臨著大湖的懸崖的陰影,使湖邊的水格外發暗。

這是鼕妮亞喜愛的地方。在這離車站一俄裡1俄裡等於1.06公裡。的地方,在舊采石場的荒蕪的窪地裡,有幾個泉源往外噴水,現在彙成了三個活水湖。鼕妮亞聽到下面湖邊那裡有拍水的聲音。她抬起頭來,用手撥開樹枝,探身往下看:一個曬得發黑的彎著身子的人正在用力從岸邊往湖心遊去。鼕妮亞隻能看見這個遊泳者的淺黑色的脊梁和烏黑的頭發。他像隻海像一樣用各種各樣的姿勢遊泳:自由式、側泳、潛水,後來他終於疲倦了,開始仰泳,由於強烈的陽光,他瞇著眼睛,伸開兩臂平放著,身子微微彎曲,靜靜地躺在水面上。

鼕妮亞放開樹枝,自己覺得好笑,她想著:“這樣太不雅觀了。”於是她又開始讀她的書。

她正聚精會神地讀著維克多借給她的一本書,沒有注意到有人正在爬上那隔開松林和窪地的岩石。當一塊小石頭無意地從那個人的腳下掉下來,正好落在她的書本上的時候,她纔驚訝地抬起頭來,看見站在她面前的保爾。這偶然的相遇,使他感到驚訝和難為情。他打算走開。

“原來剛纔是他在這兒洗澡呵。”鼕妮亞看了看他那潮濕的頭發,心裡這麼猜想。

“呵,我驚動了您嗎?我不知道您在這兒。我不是有意到這兒來的。”保爾說著,用手攀住岩石,他也認出她是鼕妮亞。

“您並沒打攪我。要是您高興的話,咱們還可以談一會兒。”

保爾驚疑地望著鼕妮亞。

“咱們有什麼可談的呢?”

鼕妮亞微微一笑。

“我說,您為什麼老站著呢?您可以坐到這兒來,”她用手指著一塊石頭,“請您告訴我,您叫什麼名字?”

“保夫卡·柯察金。”

“我叫鼕妮亞。瞧,現在我們已經互相認識了。”

保爾很不自然地揉著他的帽子。

“您叫保夫卡?”鼕妮亞打破了沉默,“為什麼要叫保夫卡呢?這多不好聽,還是叫保爾好。我以後就這樣叫您。您時常到這裡來……”她本來想說“洗澡嗎?”,但是因為不願意讓保爾知道她看見了他洗澡,就改口說,“散步嗎?”

“不,不常來,有空的時候纔來。”

“那麼,您是在什麼地方做工嗎?”鼕妮亞追問說。

“我在發電廠裡當火伕。”

“請您告訴我,您那麼會打架,是在什麼地方學來的?”鼕妮亞突然提出了這個問題。

“您為什麼要管我打架的事呢?”保爾不滿意地說。

“請您不要生氣,柯察金,”鼕妮亞說,她已經覺出保爾對她所提出的問題不高興,“我對於這種事非常有興趣。您那一下子打得真棒!就是有點太不留情了。”說著她哈哈大笑起來。

“那麼,您可憐他嗎?”保爾問。

“呵,哪裡,一點也不可憐他,正相反,蘇哈裡科就是該打。上次您那一手,真叫我開心極了。聽說,您常常和人打架。”

“誰說的?”保爾警覺地問。

“維克多說的。他說您是個打架行家。”

保爾臉上現出了不愉快的表情。

“呵,原來是維克多說的,這個混蛋,寄生蟲。他應當謝天謝地,當時我沒有連他也揍一頓。我聽到了他說了我一些什麼話,隻是怕髒我的手,纔沒有跑過去揍他。”

“您為什麼要這樣罵人呢?保爾,這樣不好。”鼕妮亞打斷他的話。

保爾的眉毛豎了起來,他心裡想:

“我為什麼要同這個閑扯呢?瞧她那副神氣:一會兒是‘保夫卡’這個名字她不喜歡,一會兒又是‘不要罵人’。”

“您為什麼那樣恨維克多呢?”鼕妮亞問。

“那個男不男女不女的少爺崽子,沒有靈魂的東西!我見了他,手就發癢。他仗著有錢,就覺得什麼事都可以干,可是我不把他這個有錢的放在眼裡。隻要他敢稍微踫一踫我,我就好好收拾他一頓。對於這種人,隻有用拳頭去教訓他。”保爾非常氣憤地說。

鼕妮亞很後悔提到維克多的名字。她已經看出來,這個少年和那個嬌生慣養的中學生維克多顯然有舊仇,於是她就轉了話題:開始詢問他的家庭和工作情況。

保爾不知不覺地、一點一點地回答那女孩子的問話,把要走的念頭給忘了。

“告訴我,您為什麼不多念幾年書呢?”她又問。

“學校把我開除了。”

“為什麼呢?”

保爾的臉紅了。

“我在神父的面團上撒了煙末兒——他就把我趕了出來。那個神父兇極了,我們全都喫過他的苦頭。”於是保爾把事情的經過都告訴了她。

她好奇地傾聽著。保爾也不覺得局促不安了,他把所有的事情都告訴了她,好像他們是老朋友似的。他甚至把他的哥哥阿爾焦姆沒有回家來的事情也告訴了她。他們兩個親切地、快活地談著,誰也沒有注意到已經坐了好幾個鐘頭了。終於,保爾驟然想起了他還有事,立刻跳起來說:

“哎呀,已經到了我上班的時候了。瞧,我隻顧在這兒閑聊,我得馬上回去生火啦。說不定達尼洛正在生氣哩。”他慌忙對她說,“哦,再見吧,小姐,我不得不馬上跑步回鎮上去了。”

鼕妮亞也立刻站起來,穿起外衣。

“我也應當走了,咱們一道走吧。”

“哦,不,我是要快跑的,您趕不上我。”

“為什麼趕不上?我們可以一道跑,比賽一下:看誰跑得快。”

保爾輕視地看了她一眼。

“賽跑?您怎麼能跟我賽跑!”

“那咱們就試試吧,現在先走出這兒再說。”

保爾跳過那堵岩石,又拉住鼕妮亞的手,幫她跳過去。他們走到松林裡那條通到車站去的又寬又平坦的大路上。

鼕妮亞站在大路,喊道:

“現在起跑:一,二,三。您追吧!”於是她就像一陣旋風似的跑在前面。她那雙小靴子的後跟,像電光一樣閃著,藍色的外套在風中飄舞。

保爾在她的後邊緊追。

“我馬上就可以追上她。”保爾想,拼命追她那飄動著的外衣,但是一直到了大路的盡頭,離車站不遠的地方,纔追上她。他猛衝過去,雙手緊緊地抱住她的肩膀。

“捉住了,小鳥給捉住了!”他快活地喊著說,累得幾乎喘不過氣來。

“放手,怪疼的。”她掙扎著說。

兩個人都站住了,呼哧呼哧地喘氣,心全都劇烈地跳動著。鼕妮亞由於瘋狂奔跑,累得厲害,就仿佛是無意地稍稍靠在保爾身上,這麼一來,使得他們更親近了。雖然這隻是一剎那間的事情,但是已經深深地刻在記憶裡了。

接著鼕妮亞掰開保爾的雙手,對他說:“從來沒有人追上我。”  

^_^:67296cfd601e2bfeb01ee7fb32ed3b0f

^_^:d4f5abde45d3b8886b8f86bf4708a843




"
 
網友評論  我們期待著您對此商品發表評論
 
相關商品
在線留言 商品價格為新臺幣
關於我們 送貨時間 安全付款 會員登入 加入會員 我的帳戶 網站聯盟
DVD 連續劇 Copyright © 2024, Digital 了得網 Co., Ltd.
返回頂部