文化與理論(特約專稿)
馬克思在倫敦
外國文學研究
華裔、日裔美國文學的演進
權力話語與少數族裔發音——解讀喬伊?小川的《嬸母》
內化種族主義與主體建構——從《他們的眼睛望著上帝》看種族主義對非裔美籍人的心靈創傷及其影響
找尋身份歸途的本土人
傳統、纔情與想像的命運——英美現代主義詩學的一個側面
方法與文本:從希利斯·米勒早期的史蒂文斯研究看米勒文學批評思想的形成和發展
試談辛格短篇小說中的“性”
解讀安托南·阿爾托的《戲劇及其重影》——重審“殘酷戲劇”
英國早期清教思想的文學再現——笛福《魯濱遜飄流記》中人物的意識形態解讀
黑塞在中國接受的差異
20世紀末俄羅斯化、開放性的發展態勢
羅切斯特的雙性同體與自我同一性確立的剖析
語言學與教學研究
語言認知障礙的語用學研究
論話語標記語and的語用順應性
俄漢語中的約量:概念和定位、語義類型和表達手段
英語中動結構式類型劃分及其內在承繼關聯的認知分析
及物性研究綜述
新聞語篇中包裝名詞的視角化
Versatility and Inventiveness of English Idioms
Call from ESLW riting in China:Syllabuswith Right Doses of Instruction in Right Form
Writing Degree Zero:The Ultimate Liberation of Literary Language
小說敘事視角的繫統功能語法探析——以詹姆斯·喬伊斯的短篇小說《阿拉比》中第一人稱雙重敘事視角為例
翻譯研究
運用繫統評析邏輯和風格參數開展多種譯本比較的嘗試——兼談新時期文學譯評方法論之一
評價意義在目的語中的重現——一項基於評價理論的英漢文學文本對比研究
跨文化交際理論與公示語漢英翻譯策略研究
文學翻譯史研究方法初探——以《五四以來我國英美文學作品的譯介史(1919—1949)》為例
編委會公告