作 者: 石峰 張洪明 主編
定 價:49
出 版 社:世界圖書出版公司
出版日期:2011年07月01日
頁 數:320
裝 幀:平裝
ISBN:9787510035449
《語言學譯林(靠前輯)》是由世界圖書出版公司出版的。
●前言
●海外語言學論文翻譯
●音繫學的本體論(修訂版)
●從自然言語感知實驗來考查音變
●旋律中的聲調――論腔詞相應關繫
●賓語一致的制約條件
●平行構詞:臺灣閩南語的動態復合結構
●漢代漢語的否定詞“未”
●從用法到語法:大腦對重復的響應
●口頭敘述與書面敘述的比較研究
●語法、接觸和時間
●語言接觸和蓄意變化
●重新標記:語言接觸中的一個主要過程
●漢語河流詞源考
●非科學革命的結構
●卡爾維爾納(1846―1896)回憶二三事
●海外語言學論著評介
●《發音部位同化與語音根據的跨語言感知研究》評介
●《對不透明現像概括的類型的修改》評介
●《詞韻律類型學》評介
●部分目錄
《語言學譯林(靠前輯)》選載海外語言學研究各領域的重要論文,選文原則上具有原創性、前沿性、科學性,具有一定的理論價值和語言學意義,並對指導漢語研究具有方法論上的啟示。所選論文的發表時間大致在五年以內,部分經典名篇未受此限。
全書共收譯文和評介二十二篇,內容涵蓋語言學理論的諸多問題,涉及語音、音繫、詞彙、句法、語用、語言接觸、歷史語言學和二語習得等方面,既有宏觀理論的探討,又有對具體問題的細節分析。整體內容包括兩個方面海外語言學論文翻譯和海外語言學論著評介,前者均為原文的忠實翻譯,擬將語言學領域的經典作品和近期新研究成果原汁原味地呈現給中文讀者,後者則向學界介紹一些語言學方面的重要研究,並作簡要評述。《語言學譯林(靠前輯)》適合語言學領域的專業人士閱讀,同時也是語言學研究的重要參考資料。
石峰 張洪明 主編
石鋒,中國南開大學語言學研究所所長,《南開語言學:FIJ》主編,並合作主編《語言學文選》和《語言學譯林》。現任天津市語言學會會長。其主要研究領域為實驗語音學、語言習得和語言接觸的實驗研究等。其主要論著有《語音格局――語音學與音繫學的交彙點》(商務印書館)、《實驗音繫學探索》(北京大學出版社)、《語音學探微》(北京大學出版社)、《語音叢稿》(北京語言學院出版社)等。
張洪明,美國威斯康辛大學麥迪遜校區中文教學部主任,中國南開大學“陳省身講席教授”,教育部“長江學者講座教授”,《語言學文選》和《語言學譯林》的合作主編。現任靠前中國語言學學會執行秘書長。其主要研究領域為語音與語法的界面關繫、等
我們而言,關於類型我們要說的就是這些。但是下面我們要表明的,還有很多。
注意,每一個樣品都保證這些問題有特定的答案。關於這一點我們是接近現實的。我們認為這種事實――每個樣品保證這些問題之中的每個問題都有特定的答案――組成了關於世界的真值,而不是我們看待事物方式的產物。“發出(1)時,靠前個想要發的音是什麼?”這個問題的答案難道不是關於世界的真值的嗎?難道聲帶的振動(也就是[+濁音])、口腔成阻部分打開(也就是[+持續])等不是和問題“西爾萬?布羅伯格體重是多少?”的答案“175磅”一樣是關於世界的真值的嗎?
另外還要注意,我們認為,(1)具有確保這些答案的特性也是關於世界真值的――一種不同類型的真值,而不是我們看待事物方式的產物。我等