●第一章 服飾漢英翻譯概論
第一節 翻譯的定義
第二節 翻譯的標準
第三節 翻譯的過程
一、理解
二、表達
三、檢驗
第四節 中國傳統服飾文化譯介
第二章 傳統服裝漢譯英
第一節 深衣
一、經典譯言
二、漢語原文
三、英語譯文
四、詞彙對譯
五、譯文注釋
六、翻譯知識——增譯與減譯
七、譯文賞析
八、翻譯練習
九、譯筆自測
十、知識拓展
第二節 胡服
一、經典譯言
二、漢語原文
三、英語譯文
四、詞彙對譯
五、譯文注釋
六、翻譯知識——替代與重復
七、譯文賞析
八、翻譯練習
九、譯筆自測
十、知識拓展
第三節 龍袍
一、經典譯言
二、漢語原文
三、英語譯文
四、詞彙對譯
五、譯文注釋
六、翻譯知識——分譯與合譯
七、譯文賞析
八、翻譯練習
九、譯筆自測
十、知識拓展
第四節 唐裝
一、經典譯言
二、漢語原文
三、英語譯文
四、詞彙對譯
五、譯文注釋
六、翻譯知識——轉換
七、譯文賞析
八、翻譯練習
九、譯筆自測
十、知識拓展
第五節 傳統裙裝
一、經典譯言
二、漢語原文
三、英語譯文
四、詞彙對譯
五、譯文注釋
六、翻譯知識——正譯和反譯
七、譯文賞析
八、翻譯練習
九、譯筆自測
十、知識拓展
第六節 官服
一、經典譯言
二、漢語原文
三、英語譯文
四、詞彙對譯
五、譯文注釋
六、翻譯知識——漢語流水句的翻譯
七、譯文賞析
八、翻譯練習
九、譯筆自測
十、知識拓展
第七節 戎裝
一、經典譯言
二、漢語原文
三、英語譯文
四、詞彙對譯
五、譯文注釋
六、翻譯知識——漢語無主句的翻譯
七、譯文賞析
八、翻譯練習
九、譯筆自測
十、知識拓展
第八節 旗袍
一、經典譯言
二、漢語原文
三、英語譯文
四、詞彙對譯
五、譯文注釋
六、翻譯知識——被動句與翻譯
七、譯文賞析
八、翻譯練習
九、譯筆自測
十、知識拓展
第九節 中山裝
一、經典譯言
二、漢語原文
三、英語譯文
四、詞彙對譯
五、譯文注釋
六、翻譯知識——形合意合
七、譯文賞析
八、翻譯練習
九、譯筆自測
十、知識拓展
第三章 傳統服飾品漢譯英
第一節 頭飾
一、經典譯言
二、漢語原文
三、英語譯文
四、詞彙對譯
五、譯文注釋
六、翻譯知識——語篇與翻譯的增、刪、重組
七、譯文賞析
八、翻譯練習
九、譯筆自測
十、知識拓展
第二節 肚兜
一、經典譯言
二、漢語原文
三、英語譯文
四、詞彙對譯
五、譯文注釋
六、翻譯知識——語篇與翻譯的照應、連接、省略
七、譯文賞析
八、翻譯練習
九、譯筆自測
十、知識拓展
第四章 絲綢漢譯英
一、經典譯言
二、漢語原文
三、英語譯文
四、詞彙對譯
五、譯文注釋
六、翻譯知識——異化與歸化
七、段落賞析
八、翻譯練習
九、譯筆自測
十、知識拓展
第五章 刺繡漢譯英
一、經典譯言
二、漢語原文
三、英語譯文
四、詞彙對譯
五、譯文注釋
六、翻譯知識——文化負載詞的翻譯
七、譯文賞析
八、翻譯練習
九、譯筆自測
十、知識拓展
第六章 新時代中國服飾漢譯英
一、經典譯言
二、漢語原文
三、英語譯文
四、詞彙對譯
五、譯文注釋
六、翻譯知識——翻譯與語境
七、譯文賞析
八、翻譯練習
九、譯筆自測
十、知識拓展
參考文獻
附錄1 參考答案
附錄2 漢英服飾詞彙對譯
中華服飾文化博大精深,在傳承和弘揚中華優秀傳統文化,增強國際傳播能力的戰略背景下,要讓中國傳統服飾文化和設計理念走向世界,離不開服飾領域的對外翻譯與傳播。本教程將翻譯理論、翻譯知識、翻譯技能教學置於中國傳統服飾文化語境,從詞、句、段、篇多層面繫統訓練學生的服飾漢英翻譯能力。教程包含豐富的傳統服飾文化語料,從深衣到旗袍,從頭飾到肚兜,全方位呈現中國傳統服飾文化精髓,輔以繫統的翻譯知識與技能教學,旨在為服飾行業打造具有國際視野、一專多能的復合型人纔,為中華優秀服飾文化對外傳播提供教學資源。
本書可供服裝服飾專業學生、服裝類院校的英語專業生等用作教材,也可以供服飾行業的從業人員以及對服飾文化譯介感興趣的科研工作者參考。