作 者:羅曼·羅蘭 著 傅雷 譯
定 價:38
出 版 社:湖南文藝出版社
出版日期:2017年12月01日
頁 數:400
裝 幀:簡裝
ISBN:9787540461027
★ 諾貝爾文學獎得主羅曼·羅蘭經典不朽的巨人三傳,內容入選中學生語文課本。以英雄主義的精神來矯正時代的偏向,富含正能量,傳主們身處逆境卻不甘屈服,為了夢想而不改初衷,勇於追求,奮鬥不止。 ★ 享譽譯壇的傅譯特色,獲原作者羅曼·羅蘭親筆認可的版本。傅雷先生的譯文以傳神為特色,既忠實於原著的文字表意,又展現了原著的情懷。羅曼·羅蘭積極回信予以認可,並同意將信件影印制版,置於1935年版中譯本《托爾斯泰傳》卷首。 ★ 重塑經典,告別老套,打造舒適閱讀新體驗。品相精美,封面、版式基於經典風格,而偏於年輕等
●目錄Contents 貝多芬傳 原 序 005 初版序 008 貝多芬傳 011 貝多芬遺囑 051 書信集 055 思想錄 068 附錄:貝多芬的作品及其精神 072 米開朗琪羅傳 原 序 110 米開朗琪羅傳 113 這便是神聖的痛苦的生涯 227 托爾斯泰傳 羅曼·羅蘭致譯者書(代序) 231 托爾斯泰傳 235 托爾斯泰遺著論 364 亞洲對托爾斯泰的回響 371 托爾斯泰逝世前二月致甘地書 385 托爾斯泰著作年表 389
《名人傳》,又稱《巨人三傳》,是法國著名作家羅曼·羅蘭所著《貝多芬傳》《米開朗琪羅傳》和《托爾斯泰傳》三部傳記作品的合稱。三位傳主都是人類歷史上極富天纔而厥功至偉的人物。羅曼·羅蘭緊緊把握住這三位不同領域的藝術家的共通之處,著力刻畫他們在憂患困苦的人生征途上歷盡苦難而不改初衷的心路歷程,突顯他們崇高的人格、博愛的情感和廣闊的胸襟,從而為我們譜寫出一支英雄交響曲。
羅曼·羅蘭 著 傅雷 譯
羅曼·羅蘭(Romain Rolland,1866—1944),法國思想家、音樂評論家、社會活動家和批判現實主義作家。 20世紀初,他陸續發表了名人傳記《米開朗琪羅傳》《貝多芬傳》和《托爾斯泰傳》。這些傳記無論在當時還是在後世都產生了廣泛影響,他的寫作特點,被人們歸納為“用音樂寫小說”。 他用激昂的文筆塑造了一批為追求正義、光明而不斷奮進的知識分子形像,而他本人也為爭取人類自由、民主與光明進行了一生的鬥爭。 1915年,為了表彰“他的文學作品中的高尚理想和他在描繪各種不同類型人物時所具有的同情和對真理的熱愛”,羅曼·羅蘭被授予諾貝爾文學獎。 傅雷(1908—1966),字怒安,號怒庵,我國有名等
竭力為善,愛自由甚於一切,即使為了王座,也永勿欺妄真理。 ——貝多芬 (一七九二年手冊) 他短小臃腫,外表結實,生就運動家般的骨骼。一張土紅色的寬大的臉,到晚年纔皮膚變得病態而黃黃的,尤其是鼕天,當他關在室內遠離田野的時候。額角隆起,寬廣無比。烏黑的頭發,異乎尋常的濃密,好似梳子從未在上面光臨過,到處逆立,賽似“梅杜薩頭上的亂蛇”。 以上據英國遊歷家羅素一八二二年時記載。——一八〇一年,車爾尼尚在幼年,看到貝多芬蓄著長發和多日不剃的胡子,穿著羊皮衣褲,以為遇到了小說中的魯濱孫。 *按梅杜薩繫神話中三女妖之一,以生有美發有名。後以得罪火神,美發盡變毒蛇。 車爾尼(1791—1857)為奧國有名的鋼琴家,為肖邦至友,其鋼琴演奏當時與肖邦齊名。 眼中燃燒著一股奇異的威力,使所有見到他的人為之震懾;但大多數人不能分辨它們微妙的差別。因為在褐色而悲壯的等
譯者序 唯有真實的苦難,纔能驅除羅曼蒂克的幻想的苦難;唯有看到克服苦難的壯烈的悲劇,纔能幫助我們擔受殘酷的命運;唯有抱著“我不入地獄誰入地獄”的精神,纔能挽救一個萎靡而自私的民族:這是我十五年前初次讀到本書時所得的教訓。 不經過戰鬥的舍棄是虛偽的,不經劫難磨煉的超脫是輕佻的,逃避現實的明哲是卑怯的;中庸,苟且,小智小慧,是我們的致命傷:這是我十五年來與日俱增的信念。而這一切都由於貝多芬的啟示。 我不敢把這樣的啟示自秘,所以十年前就移譯了本書。現在陰霾遮蔽了整個天空,我們比任何時候都更需要精神的支持,比任何時候都更需要堅忍、奮鬥、敢於向神明挑戰的大勇主義。現在,當初生的音樂界隻知訓練手的技巧,而忘記了培養心靈的神聖工作的時候,這部《貝多芬傳》對讀者該有更深刻的意義。——由於這個動機,我重譯了本書。 *這部書的初譯稿,成於一九三二年,在存稿堆下埋藏了有幾十年之久。——出版界堅持本書已有譯本,不等