文學名著永遠是全世界人民的無價之寶,是值得大家繼承和發揚光大的精神財富。這套文學名著寶庫精選世界文學名著中膾炙人口的經典名篇和被市場和學術界認可的傳世名著,擁有包括蔣天佐、戴望舒等數十位資深翻譯家和全國知名院校教授、博士構建的非常不錯譯者隊伍,更準確地展現全世界人民的精神瑰寶,給新老讀者帶來新世紀的全新人文氣息。這套“世界文學名著典藏”圖書將為您築建一間典雅高貴和書香馥郁的書房。世界文學巨匠積澱千年的珍貴遺產,有名翻譯家嘔心瀝血的傳世譯本,原汁原味、清新雋永的全譯名篇,外國文學非常不錯資深學者的名著導讀,歐洲很好設計師的裝幀設計理念,不錯的印制工藝,打造燙金擊凸、玲瓏絕美的典雅外觀,精彩大氣、感人至深的美式封面圖、歐洲內芯插圖,從而使得該套叢書具有非常不錯性、藝術性、完整性和收藏性。
“為什麼正想著一件要命的事情的時候,我總要被亂七八糟的瑣事所干擾呢?”想到這兒,他奇怪地笑了。
“嗯,也是的,事在人為嘛,不如一切順其自然,若僅僅因為怯懦――這可是再簡單不過的道理了。我應該知道人們很害怕什麼:我想,那就是一切與人們的日常習慣相悖的東西。不過,我空話說得太多了。因為我盡說空話,所以什麼也沒做。盡管也接近可以這樣說,因為我什麼也沒做,所以我盡說空話。我是在很近一個月裡學會瞎侃的,整天躺在一個角落裡,想入非非。哎呀,現在我是去干什麼呢?我能干得了嗎?那難道的確是真的?不,保證不是。這些隻是幻覺,奇思怪想,在腦中一閃而過而已!”
街上熱得令人透不過氣來。到處擁擠不堪,滿眼都是石灰漿、腳手架、磚頭,還有那無法等