作 者:[德]埃裡希.瑪麗亞.雷馬克著 著 顏徽玲 譯 譯
定 價:59
出 版 社:上海譯文出版社
出版日期:2022年04月01日
頁 數:271
裝 幀:精裝
ISBN:9787532788859
"【編輯推薦】:《西線無戰事》忠實生動地記敘了德國士兵在戰爭中被迫承受的殘酷際遇,以及他們返鄉後重新融入平民社會的艱難,也將對個體的不幸的悲嘆延展為整整一代人的命運的哀歌。小說於1929年出版,18個月內就被翻譯為22種語言,售出250萬冊,次年上映的同名影片獲奧斯卡很好影片與很好導演獎,繼而催生了大量反思戰爭的文學作品的出版。盡管小說並非接近依據雷馬克的親身經歷寫就,但它確實為讀者提供了一幅“真實”的戰爭圖景,通過對一個普通士兵的戰爭經歷的深入細致的描述,為在它之前的20世紀20年代末涉及等
●《西線無戰事(精)/譯文經典》無目錄
一戰期間,在愛國教師的勸導和同伴的榜樣感召下,十八歲的保羅·博伊默爾與同班同學志願參軍,不久就被派往前線。這些本該處於生活的中心的年輕人,卻要被迫面對持續不斷的死亡的威脅。保羅歷經了戰爭的殘酷與盲目的英雄主義理想的幻滅,眼看著他的戰友們在饑餓、痛苦和恐懼中逐一陣亡。當他在休假期間回到故鄉,發現自己早已失去了與過往生活的聯繫。戰爭奪走了他們曾經堅信的一切,後方的人們無法理解他們的遭遇,炮火炸碎了他們的血肉,也粉碎了他們對生活的向往,更預示著人類文明的一次整體失敗。就在戰爭即將結束之際,保羅作為班裡的最後一員,倒在寂靜的前線上,而那天的戰報僅有一句話:西線無戰事。《西線無戰事》忠實生動地記敘了德國士兵在戰爭中被迫承受的殘酷際遇,以及他們返鄉後重新融入平民社會的艱難,也將對個體的不幸的悲嘆延展為整整一代人的命運的哀歌。小說於1929年出版,18個月內就被翻譯為22種語言,售出250萬冊,次年上映等
[德]埃裡希.瑪麗亞.雷馬克著 著 顏徽玲 譯 譯
埃裡希·瑪麗亞·雷馬克(Erich Maria Remarque,1898—1970),曾用名埃裡希·保羅·雷馬克,有名德語作家,出生於奧斯納布呂克,18歲時應征入伍,在第一次世界大戰中參與西線戰鬥,因右手受傷放棄了成為音樂家的夢想,戰後從事過代課教師、臨時工人、編輯等多種職業。1929年,《西線無戰事》出版,取得了巨大成功,同時也讓他飽受非議。納粹上臺後,雷馬克的作品遭禁,於1938年被剝奪德國國籍,流亡美國,後回到歐洲定居。在此期間,他又陸續創作了《歸途》《凱旋門》《黑色方尖碑》等作品,以簡練深沉的筆調描繪了戰爭導致的災難以及青年一代在生活道路上所作的痛苦探索。1970年,雷馬克於瑞士逝世等
第一章 昨天有人來前線換防。現在我們離那兒有九公裡,胃裡塞滿了白豆和牛肉,喫得又飽又滿足。還發了雙倍的香腸和面包,夠好的了,剩菜應該還夠大家晚餐再打一次牙祭。廚師已經很久沒有親自打菜了,他滿頭大汗,漲紅著臉,用勺子招攬每個路過的人,使勁把喫的倒進他們的盤子裡。盡管如此,他仍然一副心事重重的樣子,大概是不知道怎麼把喫的分完吧。恰登和米勒為了囤積存糧,連拿了好幾個臉盆,裝到湯都快溢出來了。恰登會這麼做是因為貪喫,米勒則是因為天生謹慎。話說回來,恰登骨瘦如柴,怎麼喫也胖不起來,他喫的東西到底跑哪去了,一直是個謎。 的是,這回發的煙也是雙倍分量。每個人可以拿到十支雪茄,二十支和兩塊可以嚼的。這樣的數量相當可觀。我用跟卡特欽斯基換煙。現在我有四十支煙,夠抽上一天了。 其實這些東西本來不是要送我們的,普魯士人可沒有這麼等