作 者:佚名 著;安書祉 譯 著作
定 價:74
出 版 社:譯林出版社
出版日期:2017年09月01日
頁 數:496
裝 幀:精裝
ISBN:9787544760997
●譯者前言
第一歌
第二歌 說一說西格夫裡特
第三歌 西格夫裡特來到沃爾姆斯
第四歌 西格夫裡特大戰薩克遜人
第五歌 西格夫裡特初逢克裡姆希爾德
第六歌 恭特赴冰島國向布倫希爾德求婚
第七歌 恭特智勝布倫希爾德
第八歌 西格夫裡特回去調集援兵
第九歌 西格夫裡特受遣先回沃爾姆斯
第十歌 沃爾姆斯傾城迎接布倫希爾德
第十一歌 西格夫裡特攜妻子回國
第十二歌 恭特邀請西格夫裡特前來赴宴
第十三歌 西格夫裡特攜妻子應邀赴宴
第十四歌 兩位王後的爭吵
第十五歌 西格夫裡特被出賣
第十六歌 西格夫裡特被害
第十七歌 哭悼和安葬西格夫裡特
第十八歌 西格蒙特回國
第十九歌 尼伯龍寶物被運回沃爾姆斯
第二十歌 艾柴爾國王遣使勃艮第國向克裡姆希爾德求婚
第二十一歌 克裡姆希爾德前往匈奴國
第二十二歌 艾柴爾喜迎克裡姆希爾德
第二十三歌 兄弟們前來匈奴國參加慶典,克裡姆希爾德的願望實現
第二十四歌 維爾伯和斯韋美爾受主上之命前去送信
第二十五歌 尼伯龍人前往匈奴國
第二十六歌 旦克瓦特手斬蓋爾夫拉特
第二十七歌 勃艮第人來到貝希拉恩
第二十八歌 勃艮第人來到匈奴國
第二十九歌 哈根拒不起立,克裡姆希爾德嚴厲痛斥
第三十歌 哈根和伏爾凱站崗守望
第三十一歌 勃艮第的勇士們前往教堂
第三十二歌 旦克瓦特手斬布洛德爾
第三十三歌 勃艮第勇士大戰匈奴人
第三十四歌 匈奴人的尸首被扔出大廳
第三十五歌 伊林被殺
第三十六歌 王後令人焚燒大廳
第三十七歌 呂狄格殉難
第三十八歌 狄特裡希的勇士全軍覆沒
第三十九歌 狄特裡希大王大戰恭特和哈根
後記譯者前言
第一歌
第二歌 說一說西格夫裡特
第三歌 西格夫裡特來到沃爾姆斯
第四歌 西格夫裡特大戰薩克遜人
第五歌 西格夫裡特初逢克裡姆希爾德
第六歌 恭特赴冰島國向布倫希爾德求婚
第七歌 恭特智勝布倫希爾德
第八歌 西格夫裡特回去調集援兵
第九歌 西格夫裡特受遣先回沃爾姆斯
第十歌 沃爾姆斯傾城迎接布倫希爾德
第十一歌 西格夫裡特攜妻子回國
第十二歌 恭特邀請西格夫裡特前來赴宴
第十三歌 西格夫裡特攜妻子應邀赴宴
第十四歌 兩位王後的爭吵
第十五歌 西格夫裡特被出賣
第十六歌 西格夫裡特被害
第十七歌 哭悼和安葬西格夫裡特
第十八歌 西格蒙特回國
第十九歌 尼伯龍寶物被運回沃爾姆斯
第二十歌 艾柴爾國王遣使勃艮第國向克裡姆希爾德求婚
第二十一歌 克裡姆希爾德前往匈奴國
第二十二歌 艾柴爾喜迎克裡姆希爾德
第二十三歌 兄弟們前來匈奴國參加慶典,克裡姆希爾德的願望實現
第二十四歌 維爾伯和斯韋美爾受主上之命前去送信
第二十五歌 尼伯龍人前往匈奴國
第二十六歌 旦克瓦特手斬蓋爾夫拉特
第二十七歌 勃艮第人來到貝希拉恩
第二十八歌 勃艮第人來到匈奴國
第二十九歌 哈根拒不起立,克裡姆希爾德嚴厲痛斥
第三十歌 哈根和伏爾凱站崗守望
第三十一歌 勃艮第的勇士們前往教堂
第三十二歌 旦克瓦特手斬布洛德爾
第三十三歌 勃艮第勇士大戰匈奴人
第三十四歌 匈奴人的尸首被扔出大廳
第三十五歌 伊林被殺
第三十六歌 王後令人焚燒大廳
第三十七歌 呂狄格殉難
第三十八歌 狄特裡希的勇士全軍覆沒
第三十九歌 狄特裡希大王大戰恭特和哈根
後記
佚名著的這本《尼伯龍人之歌(精)》前十九章講述勇敢的尼德蘭王子西格弗裡特向布爾恭騰王國的公主克裡姆希爾特求婚,並幫助布爾恭騰王國國王恭特爾娶得冰島女王勃呂恩希爾特為後的盛大場面及精彩故事,其中還包括王家的不睦與紛爭、密謀以及殘殺。第二十至三十九章則講述克裡姆希爾特的第二次婚姻,以及不忘舊恨所策劃和實施的復仇之戰。本書大部分內容源於歐洲歷史上許多的材料和典故,氣勢磅礡,內容包羅萬像,敘事敘理絲絲入扣,展示情節前後呼應,讀來讓人回腸蕩氣,難以忘懷。
佚名 著;安書祉 譯 著作
安書祉,北京大學德語繫教授,畢業於德國萊比錫大學日耳曼語言文學繫。著有《德國文學史》(第一卷)。主要譯作有:《尼伯龍人之歌》、《歌德論文學藝術》(參與翻譯)等。
【序言/後記】譯者前言《尼伯龍人之歌》(Das Nibelungenlied)這部史詩已經有中文譯本,關心中世紀德語文學的讀者可能早已熟悉。以往將書名譯為《尼伯龍根之歌》,但從字面上看,“尼伯龍根指的是人還是物,是城市還是河流,並不明確。在北歐冰島歌謠集《埃達》(Edda)裡記載,古代勃艮第國有一個王族稱尼伯龍(Nibelunge),相傳,他們確實擁有一大批寶物。後來有人將這個傳說與在北方流傳的另外一個關於尼德蘭英雄西格夫裡特打敗尼伯龍和希爾伯兩個王子占有其全部寶物的傳說融合在一起,創作了這部史詩Das Nibelungenlied。在中古德語中尼伯龍人稱der Nibelunc,復數加詞尾e,即die Nibelunge。按照通常習慣,像這樣名詞的復數詞尾是不需要翻譯的,也很難翻譯,譬如der Deutsche德意志人,復數是die Deutschen,翻譯成中文時依然是“德意志人。等