●序/奧爾罕·帕慕克仲召明/譯
E.M.福斯特(1953)郭旻天/譯
弗朗索瓦絲·薩岡(1956)朱艷亮/譯
奧爾德斯·赫胥黎(1960)姚向輝/譯
哈羅德·品特(1966)李亦男/譯
豪爾赫·路易斯·博爾赫斯(1967)楊凌峰/譯
艾薩克·巴什維斯·辛格(1968)菊子/譯
E.B.懷特(1969)丁駿/譯
巴勃羅·聶魯達(1971)俞冰夏/譯
約翰·斯坦貝克(1975)章樂天/譯
庫爾特·馮內古特(1977)貝小戎/譯
胡裡奧·科塔薩爾(1984)唐江/譯
唐·德裡羅(1993)但漢松/譯
蘇珊·桑塔格(1995)吳嘉茜/譯
伊恩·麥克尤恩(2002)馮濤/譯
諾曼·梅勒(2007)晏向陽/譯
大江健三郎(2007)許志強/譯
作家訪談”是美國文學雜志《巴黎評論》(Paris Review)持久、的特色欄目。自一九五三年創刊號中的E.M.福斯特訪談至今,《巴黎評論》一期不落地刊登當代偉大作家的長篇訪談,初冠以“小說的藝術”之名,逐漸擴展到“詩歌的藝術”“批評的藝術”等,迄今已達三百篇以上,囊括了二十世紀下半葉至今世界文壇幾乎所有的重要作家。作家訪談已然成為《巴黎評論》的招牌,同時樹立了“訪談”這一特殊文體的典範。
一次訪談從準備到實際進行,往往歷時數月甚至跨年,且並非為配合作家某本新書的出版而作,因此毫無商業宣傳的氣息。作家們自然而然地談論各自的寫作習慣、方法、困惑的時刻、文壇秘辛……內容妙趣橫生,具有重要的文獻價值,加之圍繞訪談所發生的一些趣事,令這一欄目本身即成為傳奇,足可謂“世界歷史上持續時間長的文化對話行為之一”。