作 者:張旭 編 林紓 譯
定 價:48
出 版 社:商務印書館
出版日期:2020年12月01日
頁 數:336
裝 幀:平裝
ISBN:9787100184373
1.林紓一生詩、文、譯、書、畫均有絕活,在中國近現代文學史、翻譯史和美術目前的地位舉足輕重;同時,他在中國思想界和教育界亦有著相當大的影響。2.林紓翻譯作品原著主要來自英國文學,其次是法國和美國;其合作譯者眾多,本書在保證選目質量的基礎上,兼顧了合作譯者的多樣化,可使讀者體察不同合作譯者為林譯作品注入的不同閱讀感受。3.該叢書由有名翻譯家、浙江大學資深文科教授許鈞和有名翻譯理論家、上海外國語大學教授謝天振擔任主編,組織了國內文學翻譯理論界的一流專家學者擔任選編者,並撰寫了深入淺出的前言幫助讀者理等
●前言
譯詩
聖詩
伊索寓言
龜兔賽跑
狐狸和葡萄
雞和狗
狼和羊
狼來了
老鼠和貓
驢和馬
瓶中取物
蛇和農夫
吟邊燕語
肉券
鑄情
蠱征
鬼詔
女變
仙獪
黑瞀
颶引
貝克偵探談
尸言
西班牙罪人
紅玉被盜
手隱不見
血印
破案迅捷
喬叟故事集
雞談
格雷西達
林妖
決鬥得妻
拊掌錄
李迫大夢
耶穌聖節
記車行所值
記惠斯敏司德大寺
善良的騙子
信托公司
世界大學
回生丸
美人局
像牙荷花
羅剎因果錄
二老朝陵
觀戰小紀
天使淪謫
島仙海行
林紓曾應商務印書館之邀,以二十多年時間,翻譯世界名著一百餘種。本書精選林紓代表性譯作《伊索寓言》《吟邊燕語》《貝克偵探談》《喬叟故事集》《拊掌錄》《善良的騙子》《羅剎因果錄》等,所選篇目涵蓋了林紓早、中、晚各個時期翻譯創作的代表譯作,原作體裁內容涉及筆記小說、偵探小說、短篇故事集、寓言故事、歌劇與詩歌,充分展現了林紓的翻譯纔能和翻譯成就。
聖詩 一 基督兮,胡為洞胸腹而哀眾生耶。 吾生猶羊去牧, 基督攬我而衛我如城耶。 凡人寂滅,果就理於天京耶。 基督之以血活人, 其功不將鐫南山之壁以為銘耶。 二 證吾心者其天耶, 洞吾胸,摏吾喉, 而安惜此戔戔耶。 麻起而仇吾, 吾遽不能高舉而蹁躚耶。 去吾愛,舍吾仇, 吾其自是而仙耶。 摘自《黑奴吁天錄》,商務印書館,1981年 龜與兔 兔哂龜曰:“爾縮其足而行紆,其狀甚丑。”龜曰:“爾自侈其行如御風,然鬥疾或不吾勝。”兔大笑,乃示龜以徑途,立表於三裡之外,為之的,延狐為監。約先及表者勝,於是龜兔咸舉足行。而龜行甚緩,向表而進,未幾至其的。兔自信行疾,知龜無能為,假寐於道周,以為寐醒,而龜行等