作 者:黃開發 編
定 價:38
出 版 社:人民文學出版社
出版日期:2011年11月01日
頁 數:552
裝 幀:平裝
ISBN:9787020085668
●前言
君山
冰塊
冰塊
荒坡上的歌者
綠綠的灼火
我披著血衣爬過寥闊的街心
我踟躅,踟躅,有如幽魂
詩人的心
一顆明星
燃火的人
密封的素簡
哀辭
黑衣的人
在電車上
惠特曼自由詩兩首
敲!敲!鼓!
從田地裡來呀,父親
地之子
我的鄰居
天二哥
紅燈
棄嬰
新墳
燭焰
苦杯
兒子
拜堂
吳老爹
為彼祈求
蚯蚓們
負傷者
白薔薇
後記
建塔者
建塔者
昨夜
死室的彗星
歷史的病輪
遺簡
鐵窗外
春夜的幽靈
人彘
被饑餓燃燒的人們
井
後記
影
露珠
革命者
回信
生活
嫩黃瓜
微笑的臉面
題卷末
集外
詩之什
無題
憶“黑室”中友人——呈青及霽野
憶亡友愈
睡時
白色的丁香
倘若能達底也罷!
因為我是愛你
請你
獄中見落花
獄中草
文之什
晚道——訪俄詩人特列捷闊夫以後
春雨
《外套》序
《往星中》序
……
《中國文庫·文學類:未名社作品選》是五四時期的有名新文學社團,主要成員有魯迅、臺靜農、韋素園、營靖華等。該社團偏重翻譯介紹餓羅斯文學名著和蘇維埃文學理論與創作。編印有《未名叢刊》《莽原》半月刊等。本書精選該社團主要作家的優秀作品二十多篇。
未名社成員踏踏實實、嚴肅認真的精神與魯迅的言傳身教密不可分。李霽野自陳:“我總自勉在譯書上不偷閑躲懶,在做事上不苟且敷衍,就因為在我的心目中永遠存在著魯迅先生這樣一個典範。”②不僅如此,魯迅還手把手教他們,並在著述的發表和出版上,甚至在生活上提供幫助。李霽野還在回憶錄中介紹:“魯迅先生對未名社成員的翻譯和創作,在看稿改稿,印刷出版,書面裝幀,甚至代銷委售方面,費去了大量的時間與精力。先生在看了譯稿之後,在要斟酌修改的地方,總用小紙條夾記,當面和我們商量改定。”①韋叢蕪翻譯陀思妥耶夫斯基的《窮人》,以美國女翻譯家康斯坦斯?迎內特的英譯本為底本,又參考了美國《現代叢書》的英譯本。譯文先經韋素園對照俄文原本校訂,又經魯迅據日譯本核校,力求譯文的忠實、暢達。對書名的譯法(是譯為“窮人”,抑或“可憐人”)更是進行了反復斟酌。在保留至今的李霽野譯《黑假面等