作 者:(法)安東尼·德·聖埃克蘇佩裡 著;李玉民 譯 著 李玉民 譯
定 價:35
出 版 社:中國友誼出版社
出版日期:2015年08月01日
頁 數:142
裝 幀:精裝
ISBN:9787505734791
●譯者序:結交小王子的啟示
小王子
編後記:小王子地球之旅七十年
聖埃克蘇佩裡年表
聖埃克蘇佩裡著的《小王子(精)》記述了在遙遠星球上的小王子,與美麗而驕傲的玫瑰吵架負氣出走,獨自一人開始了宇宙旅行。在各星球漫遊中,小王子遇到了形形色色的人:傲慢的國王、酒鬼、唯利是圖的商人、死守教條的地理學家。很後來到地球上,他與一隻狐狸成為好朋友,在一繫列奇妙而令人驚嘆的事情後,小王子找到了治愈孤獨和痛苦的良方――責任。作者以一個孩子的眼光,透視出成.人的空虛、盲目和愚妄,用淺顯天真的語言寫出了人類的孤獨寂寞和漂泊不定的命運,同時也表達出對金錢關繫的批判以及對真善美的贊頌。
(法)安東尼·德·聖埃克蘇佩裡 著;李玉民 譯 著 李玉民 譯
聖埃克蘇佩裡,法國文學目前的傳奇作家,與伏爾泰、盧梭、雨果等同入先賢祠。他以1943年出版的童話《小王子》聞名於世,主要著作還有《夜航》《人的大地》等。聖埃克蘇佩裡不是少有描寫航空的作家,卻是少有從航空探索人生與文明的作家。他認為人生歸根結蒂不是上帝賜予的一件禮物,而是人人要面臨的一個問題。人的價值不是與生俱來的,而是後天獲得的。
譯本序結交小王子的啟示 法國朋友克洛德·巴彥(ClaudePayen)給我帶來法文版《小王子》,他不免奇怪地問我,《小王子》在中國已經出了多種版本,為什麼還要翻譯。巴彥先生是英語教師,學習一年漢語,後靠自學而成為翻譯家,在法國翻譯出版了老舍的《二馬》《老張的哲學》等多部小說。我常笑稱他是翻譯界的“奇跡”,也熟知他明知故問的習慣,往往就用“這是中國特色”的話來對付他。不過,他提到對《小王子》的兩種看法,倒引起我的注意。他說在法國,《小王子》家喻戶曉,人人都讀過,但是對這個童話故事,卻有兩種大相徑庭的評價。一些人認為,《小王子》雖已成為重量的兒童文學名著,但同其他童話故事沒什麼兩樣,都是淺顯易懂的兒童讀物;另一些人則認為,《小王子》意蘊深遠,發人深省,非尋常兒童讀物可比。兩種觀點,哪一種更接近實際,這對翻譯至關重要:要用牛刀還是殺雞刀?帶著這疑慮通讀全篇,心中便釋然了等