● Progressive Writing寫作篇
Part One Paragraph Writing
Chapter One the Paragraph
ⅰ.Introduction
ⅱ.The Topic Sentence
ⅲ.The Concluding Sentence
ⅳ.Unity
ⅴ.Coherence
Chapter Two Means Of Paragraph Development
ⅰ.Logical Order Of A Paragraph
ⅱ.Development By Examples
ⅲ.Development By Time Order
ⅳ.Development By Process
ⅴ.Development By Spatial Order
ⅵ.Development By Cause And Effect
ⅶ.Development By Classification
ⅷ.Development By Comparison And Contrast
ⅸ.Development By Combination Of Methods
Part Two Essay Writing
Chapter Three The Composition Writing Process
ⅰ.Introduction
ⅱ.Prewriting
ⅲ.Planning (Outlining)
ⅳ.Writing And Revising
Chapter Four Types Of Essay Writing
ⅰ.Expository Essay
ⅱ.Comparison And Contrast
ⅲ.Description
ⅳ.Argument
ⅴ.Abstract
Part Three Practical Writing
Chapter Five Notes And Notices
ⅰ. Notes And Messages
ⅱ.Notices (Announcements)
Chapter Six Business Writing
ⅰ.Memorandums
ⅱ.Business Letters
Chapter Seven Applications
ⅰ.Resumes
ⅱ.Cover Letters
Chapter Eight Miscelaneous
ⅰ.Summaries
ⅱ.Stating Acknowledgements
ⅲ.Advertisements
ⅳ.Contracts
ⅴ.Medical Instructions And Directions
Part Fourpunctuations
Chapter Ninethe Function Of Punctuations
ⅰ. Exclamation Mark
ⅱ. Comma
ⅲ. Semicolon
ⅳ. Colon
ⅴ. Brackets
ⅵ. Parenthesis
ⅶ. Dash
ⅷ. Quotation Marks
ⅸ. Ellipsis Mark
Progressive Translation翻譯篇
部分 翻譯概論
章 翻譯概論
節 翻譯的定義
第二節 翻譯的標準
第三節 翻譯的過程
第二部分 英譯漢
第二章 英譯漢的技巧
節 對等譯法
第二節 重譯法
第三節 增譯法
第四節 減譯法
第五節 詞類轉換法
第六節 分譯法
第七節 正反譯法
第八節 詞序調整法
第九節 語態轉換法
第三章 長句的翻譯
節 英語長句的翻譯
第二節 英語從句的翻譯
第四章 科技英語的特點與翻譯
節 科技英語詞彙的特點與翻譯
第二節 科技英語的句法特點與翻譯
第五章 短文翻譯練習
第三部分 漢譯英
第六章 漢譯英時需要注意的幾個問題
節 深刻理解漢語,切忌望文生義
第二節 注意漢語與英語文化差異
第三節 從語法上仔細分析原文
第七章 漢譯英的常用技巧
節 斷句譯法
第二節 合句譯法
第三節 轉句譯法
第四節 換序譯法
第五節 補全譯法
第六節 縮句譯法
第七節 轉態譯法
第八節 正反譯法
第八章 短文翻譯練習
內容簡介
本書理論與技巧相結合,既包括基本理論的講解和範例,也有豐富的實例和技巧方面的指導;既有常規的課堂教學內容,也有實踐中實用的寫譯內容。該教程適合高等院校的文、理、工、醫、農、林等各學科的非英語專業的碩士研究生使用。