| | | 名人傳(貝多芬托爾斯泰米開朗琪羅) | 該商品所屬分類:傳記 -> 人物合集 | 【市場價】 | 305-443元 | 【優惠價】 | 191-277元 | 【介質】 | book | 【ISBN】 | 9787201119083 | 【折扣說明】 | 一次購物滿999元台幣免運費+贈品 一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品 一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品 一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
| 【本期贈品】 | ①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
| |
版本 | 正版全新電子版PDF檔 | 您已选择: | 正版全新 | 溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。 *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。 *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。 | | | | 內容介紹 | |
-
出版社:天津人民
-
ISBN:9787201119083
-
作者:(法)羅曼·羅蘭|譯者:傅雷
-
頁數:348
-
出版日期:2017-06-01
-
印刷日期:2017-06-01
-
包裝:平裝
-
開本:16開
-
版次:1
-
印次:1
-
字數:307千字
-
*********
-
傅雷(1908.4.7-1966.9.3),我國傑出的翻譯家,教育家,作家,美術評論家。他翻譯了大量法國名家的作品,如羅曼.羅蘭的《約翰.克裡斯朵夫》、《米開朗基羅傳》,巴爾扎克的《高老頭》、《歐也妮.葛朗臺》等,為我國的翻譯史作出了巨大的貢獻;他有著極強的藝術修養,並在繪畫、音樂、文學等領域展現出尤為出色的感悟和鋻賞能力,由他翻譯的法國學者丹納的《藝術哲學》和編譯的《世界美術名作二十講》、《羅丹藝術論》,半個世紀後仍然在影響著無數藝術愛好者。
-
貝多芬傳
譯者序
一九二七年版序
初版序
貝多芬傳
貝多芬遺囑
書信集
思想錄
附錄 貝多芬的作品及其精神(傅雷)
米開朗琪羅傳
譯者弁言
原序
米開朗琪羅傳
這便是神聖的痛苦的生涯
托爾斯泰傳
羅曼·羅蘭致譯者書(代序)
一九二八年版序
托爾斯泰傳
托爾斯泰遺著論
亞洲對托爾斯泰的回響
托爾斯泰逝世前二月致甘地書
-
貝多芬傳
竭力為善,愛自由甚於一切,即使為了王座,也
永勿欺妄真理。
——貝多芬
(一七九二年手冊)
他短小臃腫,外表結實,生就運動家般的骨骼。
一張土紅色的寬大的臉,到晚年纔皮膚變得病態而黃
黃的,尤其是鼕天,當他關在室內遠離田野的時候。
額角隆起,寬廣無比。烏黑的頭發,異乎尋常的濃密
,好似梳子從未在上面光臨過,到處逆立,賽似“梅
杜薩頭上的亂蛇”。眼中燃燒著一股奇異的威力,使
所有見到他的人為之震懾;但大多數人不能分辨它們
微妙的差別。因為在褐色而悲壯的臉上,這雙眼睛射
出一道獷野的光,所以大家總以為是黑的;其實卻是
灰藍的。平時又細小又深陷,興奮或憤怒的時光纔大
張起來,在眼眶中旋轉,那纔奇妙地反映出它們真正
的思想。他往往用憂郁的目光向天凝視。寬大的鼻子
又短又方,竟是獅子的相貌。一張細膩的嘴巴,但下
唇常有比上唇前突的傾向。牙床結實得厲害,似乎可
以嗑破核桃。左邊的下巴有一個深陷的小窩,使他的
臉顯得古怪地不對稱。據莫舍勒斯說:“他的微笑是
很美的,談話之間有一副往往可愛而令人高興的神氣
。但另一方面,他的笑卻是不愉快的,粗野的,難看
的,並且為時很短”,——那是一個不慣於歡樂的人
的笑。他通常的表情是憂郁的,顯示出“一種無可療
治的哀傷”。一八二五年,雷斯塔伯說看見“他溫柔
的眼睛及其劇烈的痛苦”時,他需要竭盡全力纔能止
住眼淚。一年以後,布勞恩·馮·布勞恩塔爾在一家
酒店裡遇見他,坐在一隅抽著一支長煙鬥,閉著眼睛
,那是他臨死以前與日俱增的習慣。一個朋友向他說
話。他悲哀地微笑,從袋裡掏出一本小小的談話手冊
;然後用著聾子慣有的尖銳的聲音,教人家把要說的
話寫下來。——他的臉色時常變化,或是在鋼琴上被
人無意中撞見的時候,或是突然有所感應的時候,有
時甚至在街上,使路人大為出驚。“臉上的肌肉突然
隆起,血管膨脹;獷野的眼睛變得加倍可怕;嘴巴發
抖;仿佛一個魔術家召來了妖魔而反被妖魔**一般
”,那是莎士比亞式的面目。尤利烏斯·貝內迪克特
說他無異“李爾王”。
路德維希·凡·貝多芬,一七七。年十二月十六
日生於科隆附近的波恩,一所破舊屋子的閣樓上。他
的出身是佛蘭芒族。父親是一個不聰明而酗酒的男高
音歌手。母親是女僕,一個廚子的女兒,初嫁男僕,
夫死再嫁貝多芬的父親。
艱苦的童年,不像莫扎特般享受過家庭的溫情。
一開始,人生於他就顯得是一場悲慘而殘暴的鬥爭。
父親想開拓他的音樂天分,把他當作神童一般炫耀。
四歲時,他就被整天地釘在洋琴前面,或和一架提琴
一起關在家裡,幾乎被繁重的工作壓死。他的不致永
遠厭惡這藝術總算是萬幸的了。父親不得不用暴力來
迫使貝多芬學習。他少年時代就得操心經濟問題,打
算如何掙取每日的面包,那是來得過早的重任。十一
歲,他加入戲院樂隊;十三歲,他當大風琴手。一七
八七年,他喪失了他熱愛的母親。“她對我那麼仁慈
,那麼值得愛戴,我的*好的朋友!噢!當我能叫出
母親這甜蜜的名字而她能聽見的時候,誰又比我*幸
福?”她是肺病死的;貝多芬自以為也染著同樣的病
癥;他已常常感到痛楚;再加比病魔*殘酷的憂郁。
”十七歲,他做了一家之主,負著兩個兄弟的教育之
責;他不得不羞慚地要求父親退休,因為他酗酒,不
能主持門戶:人家恐怕他浪費,把養老俸交給兒子收
領。這些可悲的事實在他心上留下了深刻的創痕。他
在波恩的一個家庭裡找到了一個親切的依傍,便是他
終身珍視的布羅伊寧一家。可愛的埃萊奧諾雷·特·
布羅伊寧比他小二歲。他教她音樂,領她走上詩歌的
路。她是他的童年伴侶,也許他們之間曾有相當溫柔
的情緒。後來埃萊奧諾雷嫁了韋格勒醫生,他也成為
貝多芬的知己之一;直到*後,他們之間一直保持著
恬靜的友誼,那是從韋格勒、埃萊奧諾雷和貝多芬彼
此的書信中可以看到的。當三個人到了老年的時候,
情愛格外動人,而心靈的年輕卻又不減當年。
貝多芬的童年盡管如是悲慘,他對這個時代和消
磨這時代的地方,永遠保持著一種溫柔而淒涼的回憶
。不得不離開波恩,幾乎終身都住在輕佻的都城維也
納及其慘淡的近郊,他卻從沒忘記萊茵河畔的故鄉,
壯嚴的父性的大河,像他所稱的“我們的父親萊茵”
;的確,它是那樣的生動,幾乎賦有人性似的,仿佛
一顆巨大的靈魂,無數的思想與力量在其中流過;而
且萊茵流域中也沒有一個地方比細膩的波恩*美、*
雄壯、*溫柔的了,它的濃蔭密布、鮮花滿地的坂坡
,受著河流的衝擊與撫愛。在此,貝多芬消磨了他*
初的二十年;在此,形成了他少年心中的夢境,——
慵懶地拂著水面的草原上,霧氛籠罩著的白楊,叢密
的矮樹,細柳和果樹,把根須浸在靜寂而湍急的水流
裡,——還有是村落,教堂,墓園,懶洋洋地睜著好
奇的眼睛俯視兩岸,——遠遠裡,藍色的七峰在天空
畫出嚴峻的側影,上面矗立著廢圮的古堡,顯出一些
瘦削而古怪的輪廓。他的心對於這個鄉土是**忠誠
的;直到生命的終了,他老是想再見故園一面而不能
如願。“我的家鄉,我出生的美麗的地方,在我眼前
始終是那樣的美,那樣的明亮,和我離開它時毫無兩
樣。”
P10-12
| | | | | |