[ 收藏 ] [ 繁体中文 ]  
臺灣貨到付款、ATM、超商、信用卡PAYPAL付款,4-7個工作日送達,999元臺幣免運費   在線留言 商品價格為新臺幣 
首頁 電影 連續劇 音樂 圖書 女裝 男裝 童裝 內衣 百貨家居 包包 女鞋 男鞋 童鞋 計算機周邊

商品搜索

 类 别:
 关键字:
    

商品分类

亨利四世(吳興華全集)
該商品所屬分類:古籍 -> 經部
【市場價】
414-601
【優惠價】
259-376
【介質】 book
【ISBN】9787549586868
【折扣說明】一次購物滿999元台幣免運費+贈品
一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品
一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品
一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
【本期贈品】①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
版本正版全新電子版PDF檔
您已选择: 正版全新
溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。
*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。
*. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。
*. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。
內容介紹



  • 出版社:廣西師大
  • ISBN:9787549586868
  • 作者:(英)威廉·莎士比亞|譯者:吳興華
  • 頁數:364
  • 出版日期:2017-01-01
  • 印刷日期:2017-01-01
  • 包裝:平裝
  • 開本:32開
  • 版次:1
  • 印次:1
  • 字數:210千字
  • 繼陳寅恪、錢鍾書之後的第三代兼通中西之大家,20世紀中國人文知識分子*高學養之代表——他在詩歌、學術和翻譯三個領域齊頭並進,成就非凡;他是文學**的一個傳奇,卻被掩埋得像一個傳說。
    威廉·莎士比亞著,吳興華譯的《亨利四世(吳興華全集)》原貌呈現莎士比亞的譯作典範——吳興華譯《亨利四世》“上篇”據1598年出版的四開本譯出,下篇據1600年的四開本和1623年的對開本譯出,底本參考了七種現代版本加以綜合取舍,采納新的考證和研究成果;為盡量還原莎士比亞詩劇的魅力,譯文在形式方面亦盡量遵照原文,韻文與散文交替出現,為迄今唯*的詩體版《亨利四世》。
    吳興華親自注釋詳盡解讀,一個拉近莎翁與普通讀者距離的版本——吳興華注釋包括:對劇本結構的說明,歷史考證,典故和背景的解釋,個別重要的版本異同,有興味的戲劇動作和一般性的批評解說,並親自編訂“附錄”,“主要歷史人物”和“世繫表”等,釐清劇中人物的歷史事實和相互關繫,以作參考。本書收錄了吳興華論文《莎士比亞的<亨利四世>》以代序,詳細解讀莎氏歷史劇這部經典傑作。
  • 吳興華的作品集曾於2005年初版,但遺漏錯訛較 多,本次通過家人及學界支持,全面增補修訂,重新 整理為包含詩集、文集、致宋淇書信集、譯文集及《 亨利四世》在內的“吳興華全集”共五卷,增補一百 五十餘篇詩文,最大限度完整呈現其重要詩作與譯作 ,重現那些零落於世間、差點被掩埋的、陌生而璀璨 的經典。 在威廉·莎士比亞著,吳興華譯的《亨利四世( 吳興華全集)》中,詩體版《亨利四世》(上下篇) 為漢譯莎劇的典範。《亨利四世》是莎士比亞歷史劇 的傑作,也是歷史劇中最成功、最受歡迎的一部,主 要講述了英國蘭開斯特王朝首任君主亨利四世和他的 王子們與反叛的貴族進行殊死較量的故事,在下篇的 結尾,統治期內始終為叛亂和病體困擾的亨利四世去 世,表面浪蕩不羈的王太子哈裡即位,史稱亨利五世 。莎士比亞采用了兩條線索平行發展的結構,以亨利 四世為代表的宮廷生活線索和以福斯塔夫為代表的市 井生活線索,塑造了福斯塔夫、哈裡親王等一繫列文 學史上影響深遠的精彩角色。 吳興華的詩體譯文,底本參考了諸多版本加以綜 合取舍,並采納新的考證和研究成果,添加了詳盡的 注釋和說明。本書是吳興華集詩人的纔情、學者的嚴 謹和翻譯家的學識,全力以赴而成的精心傑作。
  • 正文
  • 還有一幫騎馬到倫敦去的錢包裝得滿滿的商人。
    我給你們把面具全找好了,你們自己全有馬,蓋茲山 **晚上就在羅卻斯特過夜。我已經在東市把明天晚 上的飯定好了。這回這樁買賣閉著眼睛作也是穩穩當 當的。你們要去的話,我準保把你們的錢包裝滿了金 幣;你們要是不去,就待在家裡上弔好了。
    福 聽著,葉德華,我要是待在家裡不去,你去 了,我準得讓你上絞架。
    頗 就憑你,肥豬? 福 哈爾,你算一份不算? 太子 誰,我?搶人?讓我作賊?老天在上,我 可不來。
    福 你若是連十個先令都不敢弄到手,那你就不 但沒有信用,沒有膽子,不夠朋友,而且根本沒資格 說是王家尊貴的血脈。
    太子 好了,好了,就這一回我就荒唐一次。
    福 ?,這還像話。
    太子 不然,愛怎麼著就怎麼著,我還是待在家 裡。
    福 好,上帝在上,等你作了國王,我準給你來 個造反。
    太子 你去造反好了,我不在乎。
    頗 約翰爵士,勞駕,讓我跟太子單獨談談。我 可以給他把這回事的道理說清楚,聽了他準去。
    福 好吧,願上帝給你三寸不爛的舌頭,給他能 受善言的耳朵;使你說的能夠打動,他聽的能夠接受 ;使一個好太子,為了開心,能作一回惡賊;因為這 年頭,為非作歹也挺慘,得不到上面什麼鼓勵。再見 ,我在東市等你們。
    太子 再見,垂盡的春天!再見,秋老虎!(福 斯塔夫下。
    頗 親愛的、甜蜜的好殿下,明天跟我們一塊騎 馬去吧。我要開個玩笑,可是一個人辦不了。我們不 是埋伏好了等著要搶那幫人嗎?讓福斯塔夫、巴道甫 、披多和蓋茲山去搶吧,你和我不出場。等他們贓物 已經到手了,如果你我不把他們又搶了,我脖子上這 顆腦袋就不要啦。
    太子 我們走的時候怎麼跟他們分道呢? 頗 那好辦,我們可以先走,或者後走,和他們 約定一個會面的地方,可是到時候我們故意不露面, 那麼他們自己就會撞上那宗買賣了;他們剛一得手, 我們就給他們一下子。
    太子 好吧,不過他們一看見我們的馬、衣服和 渾身上下的打扮,多半就會知道我們是誰了。
    頗 不,不讓他們看見我們的馬——我可以把它 們拴在林子裡;我們的面具可以在跟他們分手之後換 過;還有,伙計,我有幾套粗麻布的褂子,專為這回 用的,可以把我們這些大家都知道的外衣遮蓋起來。
    太子 好吧,不過我怕他們也許太兇,我們打不 過他們。
    頗 咳,其中的兩個人我準知道是地地道道、見 人就跑的天生的松包;至於那第三個,他要是看見來 勢不對而還敢打下去的話,我就從此不動家伙了。這 個玩笑的好處就在看看等我們會在一起喫晚飯的時候 ,那個混賬胖子編些什麼漫天的謊話:說什麼他頂少 也跟三十個人交過手啦,他怎麼招架啦(P40-41)
 
網友評論  我們期待著您對此商品發表評論
 
相關商品
在線留言 商品價格為新臺幣
關於我們 送貨時間 安全付款 會員登入 加入會員 我的帳戶 網站聯盟
DVD 連續劇 Copyright © 2024, Digital 了得網 Co., Ltd.
返回頂部