| | | 太陽照常升起(全譯插圖本)(精)/世界文學名著典藏 | 該商品所屬分類:小說 -> 世界名著 | 【市場價】 | 158-230元 | 【優惠價】 | 99-144元 | 【介質】 | book | 【ISBN】 | 9787535464163 | 【折扣說明】 | 一次購物滿999元台幣免運費+贈品 一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品 一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品 一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
| 【本期贈品】 | ①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
| |
版本 | 正版全新電子版PDF檔 | 您已选择: | 正版全新 | 溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。 *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。 *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。 | | | | 內容介紹 | |
-
出版社:長江文藝
-
ISBN:9787535464163
-
作者:(美)歐內斯特·海明威|譯者:周舟
-
頁數:219
-
出版日期:2013-06-01
-
印刷日期:2013-06-01
-
包裝:精裝
-
開本:32開
-
版次:1
-
印次:1
-
字數:166千字
-
馬恩斯是一個美國青年,因在戰爭中受傷而失去了性能力。戰後,他在巴黎做記者時與來自英國的阿施利夫人相愛,卻不能與她結合,常常借酒消愁。阿施利夫人與其他許多美國青年一樣追求及時行樂。後來,他們一起去西班牙看鬥牛。阿施利夫人迷戀上了比她年輕15歲的鬥牛士,但*後由於年齡懸殊,顧及鬥牛士的前程,忍痛離開了他,再次回到馬恩斯身邊…… 歐內斯特·海明威創作的《太陽照常升起(全譯插圖本)(精)》展現了**次世界大戰後美國青年的生存狀態和迷茫的心理,**具有代表性,深受不同時代讀者的喜愛。不同的青春,同樣的迷惘,然而,青春會成長,迷惘會散去,黑夜過後,太陽照常升起。
-
《太陽照常升起(全譯插圖本)(精)》是歐內斯特
·海明威的第一部長篇小說,《太陽照常升起(全譯
插圖本)(精)》作者藉此成為“迷惘的一代”的代言
人,並以此書開創了海明威式的獨特文風。
馬恩斯是一個美國青年,因在戰爭中受傷而失去
了性能力。戰後,他在巴黎做記者時與來自英國的阿
施利夫人相愛,卻不能與她結合,常常借酒消愁。阿
施利夫人與其他許多美國青年一樣追求及時行樂。後
來,他們一起去西班牙看鬥牛。阿施利夫人迷戀上了
比她年輕15歲的鬥牛士,但最後由於年齡懸殊,顧及
鬥牛士的前程,忍痛離開了他,再次回到馬恩斯身邊
……
-
“邁克爾有信來嗎?”
“**來過一封。”
“再見,先生。”伯爵說。 我來到店外人行道上,朝著聖米歇爾大街走去。 走過洛東達咖啡館門前的桌子,那裡依然高朋滿座;
遠看馬路對面的多姆咖啡館,那裡的桌子一直擺到人
行道的邊上。有人在一張桌旁向我擺手,我沒看出是
誰,徑直往前走去。我想回家。蒙帕納斯街頭悄無人
跡,拉維涅餐廳已經關上店門,一些人在丁香園咖啡
館門前壘桌子。我從奈伊元帥的雕像前走過,在弧光
燈照耀下,它矗立在長著嫩葉的栗子樹叢中。基座擺
著一個枯萎的紫紅色花圈。我停住腳仔細端詳,上面
刻著:波拿巴主義者組織敬建,某年某月,我已經忘
了。奈伊元帥的雕像看上去很威武:腳蹬長靴,在七
葉樹嫩綠的葉叢中舉劍示意。我的住所就在大街對面
,順著聖米歇爾大街再走一段。 門房裡亮著燈,我敲了敲門,女看門人把我的郵
件遞給我。我祝過她晚安,然後上樓去。一共有兩封
信和幾份報紙。我在飯廳煤氣燈下看了一眼,信件是
美國來的。一封是銀行的對賬單,上面寫著餘額2432
.60美元。我拿出支票簿,扣除本月一號以來開出的
四張支票的金額,發現還有1832.60美元存款,我把
這個數字記在對賬單的背面。另一封是結婚請柬:阿
洛伊修司·科爾比先生及夫人宣布他們的女兒凱瑟琳
結婚——我既不認識這位姑娘,也不認識跟她結婚的
那個男人——這張喜帖想必已經發遍全市了。這名字
很怪,我確信,我不會忘記任何一個叫做阿洛伊修司
的人,這是一個地道的天主教名字。正如齊齊有一個
希臘公爵的頭銜一樣,請柬上方印著一個紋章的頂飾
。還有那位伯爵也很有意思。波萊特也有個頭銜——
阿施利夫人。去他娘的波萊特!去你的,阿施利夫人
!
我點上床頭的燈,關掉飯廳裡的煤氣燈,打開那
幾扇大窗。床遠離窗戶,我在開著窗戶的床邊坐下,
脫掉衣服。外面,一輛夜班電車在軌道上打門前開過
,運送蔬菜到菜市場。每當夜裡失眠,這聲音就響得
很煩人。我一面脫衣服,一面望著床邊大衣櫃鏡子裡
的自己。屋裡的陳設屬於典型的法國風格,我想也很
實用。偏偏那個部位受了傷,真滑稽。我穿好睡衣,
鑽進被窩,拿過那兩份鬥牛報,拆開封皮。一份是橙
色,另一份是黃色的。兩份報的新聞往往大同小異,
所以不管先看哪一份都會使另一份不用看了。《牛欄
》報辦得好點兒,就先看這一份吧。我從頭到尾看了
一遍,包括讀者小信箱和謎語笑話欄目,然後把燈吹
滅。我想大概能睡著了。 我的腦子開始天馬行空,想到這塊多年的心病。 唉,在意大利那條被人當作笑柄的戰線受了傷還潰逃
,真丟臉吶。在意大利的醫院裡,我們這類人可以組
成一個團體了,這個團體有個很滑稽的意大利名字。 我不知道其他那些意大利人後來怎麼樣了。上校聯絡
官來慰問我,是在米蘭總醫院的龐蒂病房,隔壁的大
樓是藏達病房,有一尊龐蒂(或許是藏達)的雕像。真
是滑稽,這大概是滑稽透頂的事情了。我全身綁著繃
帶,但有人把我的情況告訴了他,他就做了一番了不
起的演說:“你,一個外國人,一個英國人(任何外
國人在他眼裡都是英國人),做出了比犧牲生命*為
重大的貢獻。”講得多精彩啊!我真想把這番話裱糊
起來掛在辦公室的牆上。他一點沒笑,我猜他是在設
身處地地替我換位思考呢。“多麼不幸!多麼不幸!
”
過去我似乎從未意識到這一點,現在我盡量把它
看淡些,隻求不要給別人帶去煩惱。後來我被送到了
英國,如果沒有遇到波萊特,我可能永遠都不會有任
何煩惱。依我看,她隻想追求她不可能得到的東西。 唉,人就是這樣,叫人都見鬼去吧!天主教會倒有方
法來處理這一切,妙*了,反正是一番大道理吧。不
要去想它。哦,好一番大道理。今後就試試看吧。試
試看吧。 我睡不著,隻顧躺著踅摸,心猿意馬的。接著我
就無法控制自己,開始想起波萊特來,於是其他的所
有念頭都消逝了。我思念著波萊特,思路不再零亂,
好像開始順著柔滑的水波浮遊。這時,我突然哭了起
來。哭了一會兒,感到輕松了些,躺在床上傾聽沉重
的電車從門前經過,沿街駛去,然後我進入了睡鄉。 我醒過來時,聽見外面有人在吵鬧。我聽著,覺
得有個聲音很耳熟,就穿上晨衣向門口走去。看門的
在樓下嚷嚷著,火氣很大。我聽見提到我的名字,就
朝樓下喊了一聲。 “是你嗎,巴恩斯先生?”看門的喊道。 “是的,是我。”
“這裡來了個不知道要搞什麼名堂的女人,把整
條街都吵醒了。深*半夜這樣嚷嚷,真不像話!我告
訴她你睡著了,她說一定要見你。”
這時我聽見了波萊特在說話。剛纔睡得迷迷糊糊
的,還以為是喬傑爾特呢;可沒弄懂是怎麼想出來的
,她哪能知道我的地址啊。 “請你讓她上來好嗎?”
波萊特走上樓來,她喝得醉醺醺的。“真是愚蠢
。”她說,“惹起了好一陣爭吵。嗨,你沒有睡覺吧
,是嗎?”
“那你看我在干什麼?”
“不知道。幾點鐘啦?”
我看看鐘,已經四點半了。“連時間都過糊塗了
。”波萊特說,“嗨,能不能讓人家坐下呀?別生氣
,親愛的。剛離開伯爵,他送我來這兒的。”
“他這人怎麼樣?”我拿出白蘭地、蘇打水和兩
個杯子。 “隻要一丁點兒。”波萊特說,“別把我灌醉了
。伯爵嗎?沒錯兒!他跟我們是同一類人。”
“他真是個伯爵?”
“祝您健康。我想真是的吧。不管怎麼說,不愧
是位伯爵。多懂得人情世故啊,不知道他從哪兒學來
這一套的。在美國開了好多家連鎖糖果店。”
她舉起杯子抿了一口。 “你想想,他把糖果店叫做‘連鎖’或者類似‘
連鎖’這樣的名稱。把它們全串聯在一起。給我講了
一點,太有趣了。不過他跟我們是同一類人。啊,說
真的。毫無疑問,這總是錯不了的。”
她又喝了一口。P27-29
“你想想,他把糖果店叫做‘連鎖’或者類似‘
連鎖’這樣的名
稱。把它們全串聯在一起。給我講了一點,太有趣了
。不過他跟我
們是同一類人。啊,說真的。毫無疑問,這總是錯不
了的。”
她又喝了一口。P27-29
| | | | | |