| | | 泰戈爾詩選 | 該商品所屬分類:文學 -> 外國詩歌 | 【市場價】 | 204-297元 | 【優惠價】 | 128-186元 | 【介質】 | book | 【ISBN】 | 9787512508873 | 【折扣說明】 | 一次購物滿999元台幣免運費+贈品 一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品 一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品 一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
| 【本期贈品】 | ①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
| |
版本 | 正版全新電子版PDF檔 | 您已选择: | 正版全新 | 溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。 *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。 *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。 | | | | 內容介紹 | |
-
出版社:國際文化
-
ISBN:9787512508873
-
作者:(印)拉賓德拉納特·泰戈爾|譯者:冰心
-
頁數:280
-
出版日期:2016-11-01
-
印刷日期:2018-04-01
-
包裝:平裝
-
開本:32開
-
版次:1
-
印次:4
-
字數:81千字
-
-
\"“你是什麼人,讀者,百年後讀著我的詩?
我不能從春天的財富裡送你一朵花,從天邊的雲彩裡送你一片金影。
開起門來四望吧。
從你的鮮花盛開的園子裡,采取百年前消逝了的花兒的芬芳記憶。
在你心的歡樂裡,願你感到一個春晨吟唱的活的歡樂,把它快樂的聲音,傳過一百年的時間。”
願你在迅疾流逝的時光裡偶爾駐足,通過泰戈爾的詩歌,找回心靈的靜謐,發現日常生活裡的吉光片羽——“清晨的靜海,漾起鳥語的微波;路旁的繁華,爭妍鬥艷;在我們匆忙趕路無心理睬的時候,雲隙中散射出燦爛的金光。”
\"
-
《泰戈爾詩選》收錄了《吉檀迦利》和《園丁集
》這兩部拉賓德拉納特·泰戈爾的經典作品,均由冰
心先生翻譯。
《吉檀迦利》是一部宗教抒情詩集,共收詩歌
103首,是詩人從其同名孟加拉文詩集和另外幾部孟
加文宗教抒情詩集選譯而來。“吉檀迦利”意為“獻
歌”。這部詩集語言樸素自然,清新流麗,感情熱烈
真摯,意境寧謐深邃,熔詩情與哲理於一爐,字裡行
間洋溢著對人民和祖國的赤忱之情,對自然、人生、
歡樂和光明的歌頌。1913年,泰戈爾憑借這部作品成
為首位獲得諾貝爾文學獎的亞洲人。
《園丁集》是一部關於愛情與人生的抒情詩集,
共收入詩歌85首,其中大部分詩歌由詩人從自己早期
創作的孟加拉文詩集《剎那集》《夢幻集》《金船集
》《繽紛集》等翻譯而來。詩人采用像征主義手法,
細膩而又含蓄地表現戀愛中的種種情緒,其言外之意
又往往寄寓著人生哲理,深刻雋永,發人深思。
-
\"拉賓德拉納特?泰戈爾(1861—1941)
印度著名詩人、哲學家,被譽為印度“詩聖”。他的詩歌作品多取材於印度現實生活,風格清新秀麗,韻律優美流暢,包含有深刻的宗教和哲學的見解,不僅在印度享有史詩的地位,對世界文壇也產生了深遠的影響。1913年他憑借《吉檀迦利》成為第一位獲得諾貝爾文學獎的亞洲人。代表作品有《飛鳥集》《新月集》《吉檀迦利》《園丁集》等。
冰心(1900-1999)
原名謝婉瑩,筆名冰心。現代著名女作家、詩人、翻譯家、兒童文學家。曾任中國民主促進會中央名譽主席,中國文聯副主席,中國作家協會名譽主席、顧問,中國翻譯工作者協會名譽理事等職。著有小說集《超人》,詩集《春水》《繁星》,散文集《寄小讀者》《再寄小讀者》等。
\"
-
《吉檀迦利》 《園丁集》
-
\"27
燈火,
燈火在哪裡呢?
用熊熊的渴望之火把它點上罷!
燈在這裡,卻沒有一絲火焰,
——這是你的命運嗎,我的心呵!
你還不如死了好!
悲哀在你門上敲著,
她傳話說你的主醒著呢,
他叫你在夜的黑暗中奔赴愛的約會。 雲霧遮滿天空,
雨也不停地下。 我不知道我心裡有什麼在動蕩,
——我不懂得它的意義。一霎的電光,
在我的視線上拋下一道*深的黑暗,
我的心摸索著尋找那夜的音樂對我呼喚的徑路。 燈火,
燈火在哪裡呢?
用熊熊的渴望之火把它點上罷!
雷聲在響,
狂風怒吼著穿過天空。 夜像黑岩一般的黑。 不要讓時間在黑暗中度過罷。 用你的生命把愛的燈點上罷。53
你的手鐲真是美麗,
鑲著星辰,
精巧地嵌著五光十色的珠寶。 但是依我看來你的寶劍是*美的,
那彎彎的閃光像毗濕奴的神鳥展開的翅翼,
**地平懸在落日怒發的紅光裡。 它顫抖著像生命受死亡的*後一擊時,
在痛苦的昏迷中的*後反應;
它炫耀著像將燼的世情的純焰,
*後猛烈的一閃。 你的手鐲真是美麗,
鑲著星辰般的珠寶;
但是你的寶劍,
呵,雷霆的主,
是鑄得*頂美麗,
看到想到都是可畏的。60
在生命奔騰怒吼的中流,
呵,石頭雕成的“美”,
你冷靜無言,
獨自超*地站立著。 “偉大的時間”
依戀地坐在你腳邊低語說:
“說話吧,對我說話吧,
我愛,說話吧,我的新娘!”
但是你的話被石頭關住了,
呵,“不動的美”!61
安靜吧,我的心,
讓別離的時間甜柔吧。 讓它不是個死亡,
而是圓滿。 讓愛戀融入記憶,
痛苦融入詩歌吧。 讓穿越天空的飛翔在巢上斂翼中終止。 讓你雙手的*後的接觸,
像夜中花朵一樣的溫柔。 站住一會吧,
呵,“美麗的結局”,
用沉默說出*後的話語吧。 我向你鞠躬,
舉起我的燈來照亮你的歸途。\"
| | | | | |