[ 收藏 ] [ 繁体中文 ]  
臺灣貨到付款、ATM、超商、信用卡PAYPAL付款,4-7個工作日送達,999元臺幣免運費   在線留言 商品價格為新臺幣 
首頁 電影 連續劇 音樂 圖書 女裝 男裝 童裝 內衣 百貨家居 包包 女鞋 男鞋 童鞋 計算機周邊

商品搜索

 类 别:
 关键字:
    

商品分类

普希金詩選(插圖本高中部分)
該商品所屬分類:文學 -> 外國詩歌
【市場價】
86-124
【優惠價】
54-78
【介質】 book
【ISBN】9787540210991
【折扣說明】一次購物滿999元台幣免運費+贈品
一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品
一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品
一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
【本期贈品】①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
版本正版全新電子版PDF檔
您已选择: 正版全新
溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。
*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。
*. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。
*. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。
內容介紹



  • 出版社:北京燕山
  • ISBN:9787540210991
  • 作者:(俄)普希金|譯者:田國彬
  • 頁數:193
  • 出版日期:2008-12-01
  • 印刷日期:2008-12-01
  • 包裝:平裝
  • 開本:32開
  • 版次:3
  • 印次:3
  • 字數:158千字
  • 世界的文學**總有一些天纔的作家,在他們短暫而熾熱的生命裡創造出驚人的瑰寶。俄羅斯詩歌的太陽——普希金就是其中之一。普希金的作品充滿著對自由的歌頌,對純潔愛情的贊美,對祖國的熱愛和對沙皇暴政的批判。他的詩清新、美麗、迷人,在他的筆下,山巒、河流、花朵、樹木、岩石都顯得詩意惠芳,讓人心醉神往。他所描繪的一幅幅清新淡雅迷人的畫面,給人以無限的想像空間。語言就是這樣變成了音樂!
  • 普希金足19世紀俄國最偉大的詩人、小說家和劇作家,俄國浪漫主義 文學的主要代表和現實主義文學的奠基人。被譽為“俄國詩歌的太陽”、 “俄國文學之父”。 普希金的詩歌以其獨特的音韻之美和強大的語言力量,在俄國史學史 上“毫無爭議地占據了首屆一指的地位”,並被譯成一百多種文字,至今 暢銷不衰。
  • 譯序
    抒情詩
    一八一四年
    皇村懷古
    哥薩克
    致娜達莎
    理智與愛情
    經驗之談
    勒達
    我的肖像
    譏諷雷**金
    一八一五年
    致普欣
    拿破侖在阨爾巴島
    玫瑰
    給心上人
    致畫家
    我的墓志銘
    一八一六年

    秋天的早晨
    心願
    歡樂
    哀歌
    真理
    致摩耳甫斯
    月亮
    譏普契科娃
    一八一七年
    致麗達的信
    哀歌
    題普欣紀念冊
    別離
    題卡維林肖像
    致她
    一八一三至一八一七年
    給奧加廖娃的即興詩
    傑莉婭
    畫像
    園亭上的題詞
    譏諷巴甫洛夫斯克宮
    自由頌
    致×××
    一八一七至一八二○年
    你和我
    給巴庫寧娜
    題索斯尼茨卡婭紀念冊
    “既未到過殊鄉異域”
    醫院牆上的題詞
    一八一八年
    致恰阿達耶夫
    給一個迷人精
    給幻想家
    病體康復
    “將來也總是和過去……”
    多麼甜蜜
    一個蹩腳詩人的簡史
    “我以前也聽人說過”
    一八一九年
    鄉村
    重現光彩
    隱居
    一八二○年
    “我熟知戰鬥,喜歡……”
    致×××
    “唉!她為什麼還要展現華光”
    譏阿列克切耶夫
    黑色披巾
    一八二一年
    繆斯
    給恰阿達耶夫
    少女
    短劍
    一八二二年
    給一位異國女郎
    譏蘭諾夫
    “隻剩下了我一下人……”
    給費·尼·格林卡
    囚徒
    一八二三年
    我是荒原中播種自由之人
    “波濤啊,是誰阻擋你洶湧奔騰……”
    生命的驛車
    小鳥

    抱怨
    一八二四年
    “一切都已經結束”
    “愛情棲身之地何等愜意溫馨”
    致大海
    致雅澤科夫
    “啊,玫瑰姑娘,我也戴上鐐銬”
    葡萄
    一八二五年
    焚燒的情書
    暴風雨
    致凱恩
    “我是你金色春天的見證人”
    遲開的花兒*惹人愛
    假如生活欺騙了你
    鼕天的夜晚
    “天上的月亮總是郁郁寡歡”
    譏亞歷山大一世
    夜鶯與布谷烏
    一八二六年
    先知
    “在自己祖國的藍天下”
    自認不諱
    給乳娘
    答φ.T.×××
    一八二七年
    寄西伯利亞的囚徒
    阿裡翁
    詩人
    三眼清泉
    天使
    夜鶯與玫瑰
    給葉·尼·烏沙科娃
    一八二八年
    回憶
    你和您
    “徒勞的恩賜……”
    “冷風依然陣陣地吹來”
    她的眼睛
    肖像
    預感
    一朵小花
    詩人和愚昧的人們
    一八二九年
    征兆
    奧列格的盾牌
    鼕天的早晨
    “我愛過您……”
    高加索
    雪崩
    卡茲別克山上的寺院
    題征服者的半身雕像
    “葉蓮娜呀,葉蓮娜”
    一八三○年
    “我的名字對你有何意義?”
    復函
    “當我緊緊地擁抱著你”
    致詩人
    聖母
    哀歌
    永別
    詩韻
    創作
    皇村雕像
    一八三一年
    回聲
    “皇村學校越是頻繁地慶典”
    一八三二年
    美人兒贊
    “啊,歡樂的葡萄之神”
    題阿·奧·斯米爾諾娃紀念冊
    題紀念冊
    一八三三年
    “老天保佑,不要讓我發瘋”
    “宴飲要有節制……”

    “要不是這顆心殷殷的期待”
    一八三四年
    “該走了,我的朋友……”
    “維蘇維火山爆發……”
    一八三五年
    烏雲
    “……我又重訪了這片土地”
    彼得一世大宴群臣
    “愛嫉妒的姑娘在大聲哭鬧……”
    “唉,貧窮!我終於記住了”
    頌詩第五十六首
    一八三六年
    “有一次我出城漫步,心潮起伏”
    紀念碑
    “啊,不,生活並沒有使我厭膩”
    長詩
    強盜兄弟
    詩劇
    莫扎特和薩萊裡
    童話詩
    櫻桃
  • 《皇村懷古》 蒼穹已經睡意矇眬, 垂下了昏暗的夜幕; 山谷和叢林已經進入甜蜜的夢鄉, 遠處的林海披上一層紗霧, 溪水在林蔭下奔瀉歌唱,潺潺絮語, 微風在夢中把濃林密葉輕輕地吹拂, 嫻靜的月亮猶如一隻端莊的天鵝, 在銀白色雲朵間輕遊曼舞。
    瀑布恰似一幅珠光寶氣的玉簾, 從嶙峋的山岩峭壁上奔瀉飛濺, 一群仙女在平靜的湖中嬌柔地嬉戲, 水面蕩起了微波和浪花潺諼; 遠處,一座座雄偉的宮殿莊嚴肅穆, 一個個圓形的拱頂直上雲天, 這裡豈不是俄國雅典娜的神廟? 是誰在此逍遙?豈不是地上的神仙? 這裡不正是北國的仙境, 景色宜人的皇村花園? 在這裡曾經戰敗過雄獅的羅斯的神鷹, 正在這片樂土的懷抱中安眠! 那輝煌的時代已一去不復返了, 那時一位偉大的女皇執掌朝廷大權, 幸運的俄羅斯曾經威名遠揚, 真是百業興旺,百花爭艷! 這裡每邁一步都令人思緒萬端, 對往事的回憶*加使人浮想聯翩; 放眼四周,一個俄羅斯人不勝感慨: “俱往矣,偉人已經歸天!” 於是坐在綠茵草地傾聽微風的絮語, 追尋著這已逝去的人間樂園, 逝去的歲月在一幕幕地掠過, 贊嘆往事之情奔湧在心間。
    他看到:在波濤巨浪中間, 有一塊長滿青苔的岩石上面, 高聳著一座紀念碑,碑上面蹲著 一隻年輕的雄鷹,展翅欲上雲天, 沉重的鐵鎖和雷電噴吐著火舌 盤繞在巍峨的石柱纏繞了三圈; 碑座的四周,白色的浪濤洶湧喧鬧, 漸漸平靜下來,隻剩波光閃閃。
    還有一座樸素的紀念碑, 屹立在松林的濃蔭之中, 唉,它對於你來說過於樸素, 卡古爾給祖國帶來過恥辱和光榮! 啊,俄羅斯的偉人永垂青史! 你們是在戰爭烈火中鑄造的英雄, 你們是俄國的功臣,女皇的名將, 千秋萬代將把你們贊頌。
    啊,戰功赫赫的時代, 俄羅斯人光榮的見證! 你看見了,俄國的三位偉大的統帥, 統率著斯拉夫子孫的雄兵, 借助宙斯的神威,用雷電*火建立奇功, 他們的戰績使世界為之感嘆和震驚; 傑爾查文和彼得羅夫曾用高昂的 詩句來謳歌這些俄羅斯的精英。
    難忘的年代已經逝去了! 不久,新的時代隨之來到眼前, 又燃起新的戰火,挑起新的戰禍; 無法逃避,人民受苦受難。
    一個玩弄陰謀和政變上臺的皇帝, 飛揚跋扈地揮舞著手中血腥的寶劍, 世界出現了災星,於是人類又遭受了 一場新的戰火和硝煙。
    敵軍像滾滾的洪濤惡浪, 驟然間淹過了俄國疆界, 幽暗的原野還沉睡在夢中, 他們便在俄國土地上燒殺搶劫。
    和平的城鄉在夜裡火光衝天, 到處都是煙塵滾滾,火舌獵獵, 繁茂的森林成了逃難人民的避難所, 鏵犁被棄置在田裡成了廢鐵。
    敵軍橫衝直撞繼續向前,趾高氣揚, 鐵蹄過處一切都被摧毀,變成灰燼, 正在野外行進的部隊身上, 附上在戰爭中陣亡將士的冤魂, 寂靜的夜晚他們在森林裡像鬼魂遊蕩, 或者不斷地跌入為自己挖掘的新墳…… 忽然殺聲四起!……刀光劍影,鐵甲相撞! 一支大軍正從迷霧的遠方向前挺進! 顫抖吧,異邦的鐵騎! 俄羅斯子孫已奮勇參戰; 男女老少萬眾一心,一起衝向入侵之敵, 他們個個心中燃起復仇的烈焰。
    顫抖吧,暴君!你的末日已經到了! 你將會看到俄國士兵個個英勇善戰, 他們寧肯戰死沙場,不怕流血犧牲, 為神聖的俄羅斯,甘願把生命奉獻! 戰馬在沙場揚蹄奔馳,嘶鳴長嘯, 山野裡到處都是士兵,刀光劍影。
    前僕後繼英勇前進,充滿必勝的信念, 一個個怒火萬丈,義憤填膺, 殊死搏鬥,揮刀舞劍衝向敵人, 一場惡戰殺得天昏地暗,山上**齊鳴, 天上地下煙塵滾滾,揮舞刀劍廝殺, 血肉橫飛,盾牌濺滿了血腥。
    血拼肉搏,俄羅斯人勝利了! 狂妄不可一世的法國佬倉皇逃亡; 然而上帝對肆無忌憚的法國梟雄—— 還給了他挽回敗局的希望, 我們那白發蒼蒼的統帥未在這裡把他消滅; 啊,鮑羅金諾成了血肉橫飛的戰場! 你沒能斬斷法國人的侵略魔爪! 唉!他們竟然爬上了克裡姆林宮的城牆!…… 莫斯科啊,親愛的故園! 我在那兒出生和幸福地成長, 在這裡浪跡了我寶貴的金色年華, 從不知道什麼是不幸和哀傷; 可是你也曾面對侵略我們祖國的死敵! 你屹立在血泊之中,烈火把你燒得遍體鱗傷, 可是我未能為保衛你而獻身立功, 隻是空懷著怒火滿胸膛!…… 莫斯科啊,壯麗的莫斯科, 高樓大廈、教堂圓頂今又在何方? 從前那座美麗而雄偉的城市, 而今卻變成了一片瓦礫場; 莫斯科啊,你悲慘的景像使俄羅斯人驚駭! 金碧輝煌的圓頂已煙熏火燎,暗淡無光, 沙皇和顯貴們的瓊樓高閣均被大火吞沒, 豪商巨富的宅院變得一片荒涼。
    從前,一座座華麗的逍遙宮, 在花園的綠樹叢中若隱若現, 桃金娘散發著撲鼻的馨香,菩提樹婆娑起舞, 此時卻隻有瓦礫和焦炭。
    夏天的夜晚,在那美妙靜謐的時刻, 再也聽不到那令人神往的笑語言談, 樹叢和河邊再也看不到彩燈霓虹, 一切仿佛全都死去了一般。
    舒心開懷吧,俄羅斯古老的京都, 請看侵略者失敗得多麼淒慘。
    造物主揮起了復仇的巨掌, 把法國佬傲慢的頸項壓彎! 看吧,敵人在倉皇奔逃,連頭都不敢回, 他們在雪地上血流成河,尸體堆積如山, 逃吧——饑餓和死神在黑夜裡等待著他們, 俄羅斯人在他們身後揮劍追趕。
    啊,法國佬,你曾驕橫一時,此刻, 被強大的斯拉夫族嚇得膽戰心驚! 法國強盜!你們已被葬進墳墓。
    啊,令人驚懼和恐怖的年景! 你在哪裡?幸運而驕橫不可一世的寵兒? 你曾蔑視天理、信仰和正義的呼聲, 你竟狂妄地想用刀劍征服各國君王, 一枕黃粱美夢猶如一場噩夢! 俄國人進軍到巴黎!卻不曾燒殺搶掠, 傲慢的法國佬,快請罪!快低頭! 可是看到的是什麼?以金色橄欖作為禮物, 俄國人面帶微笑來消解冤仇。
    遠方還燃燒著戰火和彌漫著硝煙,依然*火轟鳴, 莫斯科像黑夜草原一樣淒涼,令人哀愁, 但是它帶給敵人卻不是死亡和蹂躪, 而是拯救了世界並獻上一杯和平的美酒。
    啊,激發鬥志的俄羅斯詩人, 你曾放聲謳歌俄羅斯的軍威, 請在朋友們簇擁下,讓你那火一般的** 和著豎琴上鏗鏘的音符一齊翻飛! 再增彈一曲,來歌唱英勇的將士們, 讓激昂的琴聲撥彈的火焰使人歡慰, 年輕的士兵聽到你那戰鬥的歌聲, 會鬥志昂揚,熱血鼎沸。
    P3-9
 
網友評論  我們期待著您對此商品發表評論
 
相關商品
在線留言 商品價格為新臺幣
關於我們 送貨時間 安全付款 會員登入 加入會員 我的帳戶 網站聯盟
DVD 連續劇 Copyright © 2024, Digital 了得網 Co., Ltd.
返回頂部