| | | 在一顆名叫哈姆萊特的星下/文化慢光叢書 | 該商品所屬分類:文學 -> 文學理論 | 【市場價】 | 297-430元 | 【優惠價】 | 186-269元 | 【介質】 | book | 【ISBN】 | 9787300161655 | 【折扣說明】 | 一次購物滿999元台幣免運費+贈品 一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品 一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品 一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
| 【本期贈品】 | ①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
| |
版本 | 正版全新電子版PDF檔 | 您已选择: | 正版全新 | 溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。 *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。 *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。 | | | | 內容介紹 | |
-
出版社:中國人民大學
-
ISBN:9787300161655
-
作者:王家新
-
頁數:334
-
出版日期:2012-09-01
-
印刷日期:2012-09-01
-
包裝:平裝
-
開本:32開
-
版次:1
-
印次:1
-
字數:179千字
-
《在一顆名叫哈姆萊特的星下》為作者(王家新)近年來的一部新的詩歌隨筆集,約17萬字(並準備有相關圖片),主要內容有對一些重要的中外現當代詩人的評論和解讀,有對一些詩歌、詩學問題和翻譯問題的探討和研究,有作者對自己的創作經歷的回顧和在國外的詩歌活動的介紹。視野較為開闊,論述精闢,時代感強,帶有作者獨到的眼光和精神印記,文字富有詩意和思想的啟示性,適合廣大詩歌和文學愛好者閱讀。
-
《在一顆名叫哈姆萊特的星下》是文化慢光叢書之一,由王家新編著。
《在一顆名叫哈姆萊特的星下》簡介:
有什麼樣的眼睛,就有什麼樣的世界。
從保羅策蘭到諾貝爾文學獎得主特朗斯特羅姆,從帕斯捷爾納克到米沃
什,從詩歌狂熱的八十年代到“詩歌已死”的當下,王家新以詩人的敏感和
詩評家的敏銳,探尋著偉大詩篇中所深藏的人類精神印記,重繪一個令人著
迷的詩的世界。
詩就是路,在這條漫長而艱辛的路上,行走著苦痛與歡愉相交織的先輩
,也困頓著希望和迷惘相糾纏的我們。
-
詩人與他的時代 詩人與他的時代——讀阿甘本、策蘭、曼德爾施塔姆 越界的詩歌與靈魂的在場——答美國漢學家江克平 我的八十年代 首屆“蘇曼殊詩歌獎”獲獎致辭 “詩”這個漢字——為德國《無用詞典》而作 “永遠裡有……”——讀藍藍詩歌 在兩個愛之間 在兩個愛之間——序顧彬詩集《白女神,黑女神》 赫塔?米勒,或“雙語百合” 一個移居作家的雙向運動——讀哈金詩歌 你與我:希望的儀式 他使我們免害於巨大的沉默——紀念米沃什誕辰100周年 新譯的字行不住翻動 創傷之展翅 我的腳步坡,腦筋山——策蘭與“詩歌的終結” “你躺在巨大的耳廓中”——讀策蘭《你躺在》 在這“未來北方的河流裡”——策蘭後期詩歌 策蘭與海德格爾的對話之路 “你的金色頭發瑪格麗特”——德國藝術家基弗與詩人策蘭 創傷之展翅——讀策蘭《帶著來自塔露薩的書》 在一顆名叫哈姆萊特的星下 柏林,柏林 在一顆名叫哈姆萊特的星下 我的希臘行 他從夢中“往外跳傘”——關於詩人特朗斯特羅姆 “盜竊來的空氣”——關於策蘭、詩歌翻譯及其他 在勞瑞舍的雪山下——奧地利勞瑞舍文學節紀行
-
近日,讀到意大利思想家阿甘本(1942-)的《何
謂同時代》(王立秋譯)。阿甘本的詩學文集《詩歌的結
束》以及他討論詩歌“見證”的文章《奧斯威辛的殘餘》,
我早就注意到了.在該文中,阿甘本提出的,也是一個一
下子就抓住了我的問題:“同時代意味著什麼?”
一口氣讀完之後,我抬起頭來望向北京鼕日的窗外。 我不禁想起了早年旅居倫敦的那個鼕天我所寫下的一則題
為《對話》的詩片斷:
“你生活在我們這個時代,卻呼吸著另外的空氣”
“問題是我隻能這樣,雖然我可能比任何人*屬
於這個時代”
“但是,這……”
——在初鼕,窗玻璃蒙上7一層白霜。 這則詩片斷後來收入《另一種風景》發表後,曾被有
人指責為“脫離時代”。在前些年的詩歌論爭中,某詩人
在言說自己“在場”,而別的詩人大都“生活在別處”時,
也曾拿它來做證據。 那麼,我們為什麼就不能“呼吸另外的空氣”呢?不
能呼吸到另外的空氣,我們能否生活在這個時代?當然,
我已無意於爭辯;要爭辯,也隻能是同自己——正如以上
這則詩片斷所顯示。 回到阿甘本這篇文章,他在提出他的問題後,首先引
出的是羅蘭·巴特的一句話:“同時代就是不合時宜(The
COlltemporary is th eImtlmely)。”
這真是一個讓人精神一振的回答。而羅蘭·巴特的話
也是有出處的,1874年,年輕的哲學家尼采繼《悲劇的誕
生》後,又出版了《不合時宜的沉思》,他之所以以此為
書名一是因為“這沉思本身就是不合時宜的”,“因為它試
圖把這個時代所引以為傲的東西,也即,這個時代的歷史
文化理解為一種疾病、無能和缺陷.因為我相信,我們都
為歷史的熱病所損耗,而我們至少應該對它有所意識”。 在阿甘本看來,真正屬於其時代的人,恰恰是像尼采
這樣的“不合時宜”或看上去與時代“錯位”的人。正因
為如此,他們纔比其他人*有能力去感知和把握他們自己
的時代,因此,“同時代性也就是一種與自己時代的奇異
聯繫,同時代性既附著於時代,同時又與時代保持距離。 *確切地說,同時代是通過脫節或時代錯誤而附著於時代
的那種聯繫。與時代過分契合的人……並非同時代人——
這恰恰是因為他們(由於與時代的關繫過分緊密而)無法
看見時代;他們不能把自己的凝視緊緊保持在時代之上”。 因為“時代”,也因為“凝視”這個詞,阿甘本接著
舉出了曼德爾施塔姆1923年寫下的一首詩《世紀》:
我的世紀,我的野獸,誰能
看進你的眼
並用他自己的血,彌合
兩個世紀的脊骨?
這裡的“彌合”,*好能譯為“黏合”(glue together)。我相信許多
中國詩人和讀者都熟悉這樣一個詩的開
頭,並為它的悲劇性音調所震撼。是的,從曼德爾施塔
姆,到我們這個世紀,我們誰不曾感到了歷史這頭“野
獸”兇猛的力量?我們本能地躲避著它。我們自幼就從大
人講的故事中記住了這樣一條訓誡:當一匹狼從後面跟上
來的時候,千萬不要回頭!
可是,如果你不回頭,你又如何能夠與那野獸對視並
一直看進它的眼瞳中呢?
也許,這就是從曼德爾施塔姆到後來的中國詩人所面
臨的巨大困境。“必須把自己的凝視緊緊鎖定在其世紀野
獸的雙眼之上”,可是,他能做到嗎?
在阿赫瑪托娃的《安魂曲》中,我記住了這樣一句:
“在令人睜不開眼的紅牆下”。 這就是說,真實有時是一種讓人目盲的東西,甚至,
是一種當你被卷到巨輪下纔能體驗到的東西。 縱然如此,她又必須走向前去。是的,必須。 我不知道一個意大利人是否真正體會到這裡面的巨大
衝動和網境。不過,他挑出了曼德爾施塔姆的這首詩,就
足以說明他“呼吸”到了同樣的東西。是的,我們都曾目
睹過時代的瘋狂的面容。P3-6
| | | | | |