作 者:黃任 編
定 價:52.8
出 版 社:上海交通大學出版社
出版日期:2017年05月01日
頁 數:224
裝 幀:平裝
ISBN:9787313166555
1.上海外國語大學教授主編,內容權威。2.輕松過級2合1,1本主冊+1本贈冊,方便使用。3.智能化:配書App、視頻講解、足量練習、應試技巧、備考資訊。4.精選120篇翻譯,題量豐富,選材覆蓋面廣;另外贈送60篇衝刺演練贈冊。5.雙色印刷,印制精美。
●Part 1 意群拆合翻譯法
第一章 新大綱解讀
一、教學大綱要求
二、考試大綱要求
三、評分標準
四、選材特點
第二章 意群拆合翻譯法
一、意群拆合翻譯法揭秘
二、意群拆合翻譯法的運用
Part 2 翻譯技巧及常見問題分析
第三章 詞的翻譯
一、詞義選擇
二、詞類轉換
三、詞的增補
四、詞的減省
五、詞的替代
第四章 句的翻譯
一、確立主干
二、語序調整
三、正反轉換
四、語態對譯
五、長句翻譯
六、無主句
第五章 段落翻譯
一、段落的銜接
二、段落的連貫
三、段落的文體
第六章 常見問題分析
一、詞義虛假對等
二、詞類混用
三、冠詞濫用
四、數的概念混亂
五、用詞冗餘
六、句子結構機械對應
七、主次信息不分
八、語篇銜接不當
Part 3 實戰演練120篇
第七章 散文
Passage 1-Passage 40
第八章 論說文
Passage 1-Passage 35
第九章 記敘文
Passage 1-Passage 25
第十章 說明文
Passage 1-Passage 20
1.本書包括三部分:第一部分第一章剖析了新大綱,方便考生全方位了解專八翻譯試題;第二章介紹了意群拆合翻譯法,該方法從漢譯英的規律出發,為廣大考生量身打造實戰性策略指南。第二部分介紹了漢譯英翻譯技巧及常見問題分析。第三部分提供不同題材的實戰演練120篇,便於考生體會專八翻譯的難度,練習提高翻譯能力。
2.本書不僅為每篇翻譯選文提供了優秀譯文,還針對選文體裁、風格以及涉及的翻譯技巧等做出點撥,著重解釋翻譯難點。
黃任 編
黃任,上海外國語大學教授,一直從事英語教學,並曾任上海外國語大學學報《外國語》副主編兼編輯部主任,聯合國譯審、上海市先知進修學院院長,退休後受聘為上海外語教育出版社特邀編審、上海外國語大學中國外語教材教法研究中心顧問和外教社教育培訓中心顧問,上海覺先文化傳播有限公司顧問董事長等。