作 者:(日)夏目漱石 著 陸求實 譯
定 價:68
出 版 社:北京聯合出版公司
出版日期:2022年02月01日
頁 數:360
裝 幀:平裝
ISBN:9787559653642
1、《虞美人草》是日本大文豪夏目漱石中期代表作,也是其寫作生涯的承上啟下之作。夏目漱石以深厚漢學功底為基,精雕細琢、字字珠璣,對二十世紀初期日本青年知識分子在思想解放大潮面前的“自我升華”、追求所謂的“自我價值”毫不客氣地予以抨闢,無情揭破了人的靈魂的陰暗面,是夏目文學中的“我執”主題最深刻的展現。可以說,《虞美人草》不僅是夏目文學中的異色之作,也是日本文學史中極為重要的一部作品。2、本書譯者為翻譯家、野間文藝翻譯獎獲得者陸求實,是國人初次呈現的譯本,遣詞造句經過精心打磨,深受讀者贊譽。本次等
●《虞美人草》無目錄
二十世紀初,在結束明治維新的日本,一群接受資產階級思想洗禮的青年登上社會舞臺。本書以三對青年男女的戀愛故事為主線,講述了深陷情感與利益糾葛的他們,受到迥異的價值觀的驅使,最終迎來了彼此意料之外、而又情理之中的結局。本書為夏目漱石寫作生涯的承上啟下之作,是夏目文學中的“我執”主題極為深刻的展現。
(日)夏目漱石 著 陸求實 譯
陸求實,上海翻譯家協會理事、中國翻譯協會專家會員,長期從事日本文學譯介,曾獲“日本野間文藝翻譯獎”、上海翻譯新人獎,以及“上海市優秀中青年文藝家”稱號等。主要譯作有《人間失格》《虞美人草》《陰翳禮贊》《山月記》《新平家物語》《額田女王》《沒有女人的男人們》等。
一 “真遠哪!到底應該從哪兒上去啊?” 一人停了下來,用手帕擦拭著額頭問道。 “我也不知道該從哪兒上去—反正從哪兒往上爬都一樣,山頂就在前面了嘛。” 另一臉盤快長成像軀體一樣,整個圓顱方胴的男子滿不在乎地回答。 答話的男子戴一頂帽檐上翹、中央凹陷的棕色軟呢帽,揚起濃粗的眉毛,抬頭仰望燦蔚沉藍的春日晴空。高聳的睿山峙立在隨風搖曳的嬌柔微茫的雲氣中,那架勢仿佛在揚揚得意著:將奈我何歟? “這山還真是頑傲,爬起來真夠嗆啊。”男子挺起四方胸膛,身體重心微微倚拄在手中的櫻木杖上,隨即又以不屑的口吻說道,“不過已經近在眼前了,看來也沒什麼了不起的!” “近在眼前?今早我們離開旅館的時候看它就是近在眼前。到京都要是看睿山不是近在眼前,那就太奇怪了。” “所以呀,現在看到它近在眼前了還有等