[ 收藏 ] [ 简体中文 ]  
臺灣貨到付款、ATM、超商、信用卡PAYPAL付款,4-7個工作日送達,999元臺幣免運費   在線留言 商品價格為新臺幣 
首頁 電影 連續劇 音樂 圖書 女裝 男裝 童裝 內衣 百貨家居 包包 女鞋 男鞋 童鞋 計算機周邊

商品搜索

 类 别:
 关键字:
    

商品分类

中國英語學習者心理詞彙的連接模式研究(英文版)
該商品所屬分類:外語 -> 英語專項訓練
【市場價】
505-732
【優惠價】
316-458
【介質】 book
【ISBN】9787564168162
【折扣說明】一次購物滿999元台幣免運費+贈品
一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品
一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品
一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
【本期贈品】①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
版本正版全新電子版PDF檔
您已选择: 正版全新
溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。
*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。
*. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。
*. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。
內容介紹



  • 出版社:東南大學
  • ISBN:9787564168162
  • 作者:李黎
  • 頁數:315
  • 出版日期:2016-11-01
  • 印刷日期:2016-11-01
  • 包裝:平裝
  • 開本:16開
  • 版次:1
  • 印次:1
  • 字數:410千字
  • 詞彙知識是閱讀能力的重要指標,在二語習得中
    占據極其重要的地位。二語詞彙知識研究的中心議題
    是詞彙深度知識的習得。從注重二語詞彙量的積累到
    探索心理詞彙網絡的構建特征,從詞彙多維度解構到
    借用其他學科的研究方法多視角地探究詞彙知識的表
    征和加工,二語詞彙深度知識習得的研究在近半個世
    紀經歷了質的飛躍。其中,熱點研究領域是二語與一
    語心理詞彙的關繫。在雙語心理詞彙的諸多研究方法
    中,由於研究者無法直接觀測到學習者二語心理詞彙
    的存儲、提取及其與一語詞彙的具體連接,故基於反
    應時的實驗逐漸成為眾多心理學家和語言學家的最佳
    選擇。在這一研究背景下,李黎著的《中國英語學習
    者心理詞彙的連接模式研究(英文版)》擬基於翻譯
    識別任務中反應時的測量,從詞彙變量、目標語言和
    二語水平三個層面探討中國英語學習者心理詞彙的連
    接模式。
  • CHAPTER ONE INTRODUCTION
    1.1 Needs for the research
    1.2 Significance of the research
    1.2.1 Theoretical significance
    1.2.2 Methodological significance
    1.2.3 Pedagogical significance
    1.3 Organization of the book
    CHAPTER TWO A LITERATURE REVIEW
    2.1 introduction
    2.2 Definitions of key terms
    2.2.1 Mental lexicon
    2.2.2 Representation and processing
    2.2.3 Priming
    2.2.4 Reaction time (RT)
    2.2.5 Lexical variables
    2.2.5.1 Word frequency
    2.2.5.2 Concreteness
    2.2.6 Language effect
    2.3 Theories and studies on the L1 mental lexicon
    2.3.1 Theories on the L1 mental lexicon
    2.3.2 Theories on lexical-conceptual organization in the L1 mental lexicon
    2.3.3 Lexical-conceptual studies on the L1 mental lexicon
    2.3.3.1 General lexical-eonceptual organization of L1 mental lexicon
    2.3.3.2 Lexical-conceptual organization related to lexical variables effects
    2.4 Theories and studies on the L2 mental lexicon
    2.4.1 Theories on the 1,2 mental lexicon
    2.4.l.1 Weinreich's Model
    2.4.1.2 Distributed Conceptual Feature Model (DCFM)
    2.4.1.3 The Revised Hierarchical Model (RHM)
    2.4.1.4 Three-stage Hypothesis
    2.4.1.5 BIA
    2.4.1.6 Parasitic Hypothesis
    2.4.1.7 The Sense Model
    2.4.2 Lexical-conceptual studies on the L2 mental lexicon
    2.4.2.1 Lexical variable effects on L2 lexical-conceptual organization
    2.4.2.2 Language effects on L2 lexical-conceptual organization
    2.4.2.3 Proficiency effects on L2 lexical-conceptual organization
    2.5 Limitations of the previous studies
    2.5.l Theoretical ]imitations
    2.5.1.1 Diverse understandings to the way in which I2 words are linked to
    LI
    2.5.1.2 Diverse understandings to the way in which L1 words are linked to
    L2
    2.5.1.3 Scarce theories and RT studies with translation recognition for L2
    lexical variable effects
    2.5.1.4 Diverse understandings towards the proficiency effect
    2.5.1.5 Inadequate exploration on Chinese EFL leaners
    2.5.2 Methodological limitations
    2.6 Summary
    CHAPTER THREE METHODOLOGY
    3.1 Research questions
    3.2 Research description
    3.3 Experiment design and rationale
    3.3.1 Experiment design
    3.3.2 The rationale
    3.4 Participants and methods
    3.4.1 Participants
    3.4.2 Materials and instruments
    3.4.2.1 Materials
    3.4.2.2 The Latin square design
    3.4.2.3 E-Prime
    3.4.3 Tasks and procedures
    3.4.4 Data analysis
    3.4.4.1 Data collection
    3.4.4.2 Data processing
    3.4.4.3 SPSS analysis
    3.5 Summary
    CHAPTER FOUR REPRESENTATION AND PROCESSING OF BILIN-
    GUAL MENTAL LEXICON:LEXICAL VARIABLE EFFECTS
    4.1 Frequency effect
    4.1.1 Overall frequency effects
    4.1.2 Frequency effect on orthographic level
    4.1.3 Frequency effect on semantic level
    4.1.3.1 Frequency effect on translation equivalent
    4.1.3.2 Frequency effect on meaning distracter
    4.1.4 Differences in frequency effects between L2-L1 and L1-L2 links
    4.1.5 Form/meaning influence on frequency
    4.1.6 Summary
    4.2 Concreteness effect
    4.2.1 Overall concreteness effects
    4.2.2 Concreteness effect on orthographic level
    4.2.3 Concreteness effect on semantic level
    4.2.3.1 Concreteness effect on translation equivalent
    4.2.3.2 Concreteness effect on meaning distracter
    4.2.4 Differences in concreteness effects between L2-L1 and L1-L2inks
    4.2.5 Form/meaning influence on concreteness
    4.2.6 Summary
    4.3 A model of lexical variable effects on form/meaning links
    CHAPTER FIVE REPRESENTATION AND PROCESSING OF BILIN-GUAL MENTAL LEXICON:LANGUAGE EFFECTS
    5.1 L2-L1 links
    5.1.1 Orthographic level
    5.1.2 Semantic level
    5.1.2.1 Translation priming effect
    5.1.2.2 Meaning interference effect
    5.1.3 Difference between orthographic and semantic level in L2-L1 link
    5.2 L1-L2 links
    5.2.1 Orthographic level
    5.2.2 Semantic ]eve]
    5.2.2.1 Translation priming effect
    5.2.2.2 Meaning interference effect
    5.2.3 Difference between orthographic and semantic level in L1-L2 link
    5.3 Difference between L2-L1 and L1-L2 links
    5.3.1 Accuracy
    5.3.2 Overall RT patterns
    5.3.3 Difference at the orthographic level
    5.3.4 Difference at the semantic level
    5.4 A model of language effects
    CHAPTER SIX REPRESENTATION AND PROCESSING OF BILINGUAL
    MENTAL LEXICON: PROFICIENCY EFFECTS
    6.1 Overall proficiency effect on accuracy and RT patterns
    6.2 Proficiency effects on orthographic/semantic levels
    6.2.1 Overall proficiency effects on orthographic/semantic levels
    5.2.2 Proficiency effect on orthographic level
    6.2.3 Proficiency effect on semantic level
    6.2.3.1 Proficiency effect on translation equivalent
    5.2.3.2 Proficiency effect on meaning distracter
    6.2.4 Summary
    6.3 Proficiency effect on lexical variables
    6.3.1 Proficiency effect on frequency
    6.3.2 Proficiency effect on concreteness
    6.3.3 Summary
    6.4 Proficiency effect on L2-L1 and kl-k2 links
    6.5 A Bilingual Form/Meaning kinkin9 (BFML) model
    CHAPTER SEVEN CONCLUSION
    7.1 Major findings on the bilingual mental lexicon
    7.1.1 Lexical variable effects on 12 word organization
    7.1.2 Language effects on 12 word organization
    7.1.3 Proficiency effects on 12 word organization
    7.2 Implications of the findings
    7.2.1 Theoretical implications
    7.2.1.1 Establishing a Bilingual Form/Meaning Linking (BFML) model
    7.2.1.2 Highlighting lexical (form) vs.conceptual (meaning) representa
    tion and processing of Chinese EFL learners
    7.2.1.3 Providing more evidence for the existing models
    7.2.2 Methodological implications
    7.2.2.1 Applying RT experiment paradigm to L2 word acquisition research
    7.2.2.2 Applying translation recognition task to RT study
    7.2.2.3 Creating a stimulus word pair list
    7.2.3 Pedagogical implications
    7.2.3.1 Establishing and refining L2 concept
    7.2.3.2 Teaching and learning I2 vocabulary
    7.2.3.3 Pedagogical possibilities into psycholinguistic reality
    7.3 Limitations of the study
    7.4 Recommendations for future research
    7.5 Summary
    REFERENCES
    APPENDIXES
    Appendix 1
    Appendix 2
    Appendix 3
    Appendix 4
    Appendix 5
    Appendix 6
    Appendix 7 : MATERIALS
    Version 1
    Version 2
    Version 3
    Version 4
    ABBREVIATIONS
 
網友評論  我們期待著您對此商品發表評論
 
相關商品
在線留言 商品價格為新臺幣
關於我們 送貨時間 安全付款 會員登入 加入會員 我的帳戶 網站聯盟
DVD 連續劇 Copyright © 2024, Digital 了得網 Co., Ltd.
返回頂部