[ 收藏 ] [ 繁体中文 ]  

商品搜索

 类 别:
 关键字:
    

商品分类

老实人(中文导读英文版)
该商品所属分类:外语 -> 口语/生活实用英语
【市场价】
10.0美元
【优惠价】
8.0美元
【介质】 book
【ISBN】9787302348702
版本電子版PDF檔
您已选择: 電子版PDF檔
溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。
*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。
*. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。
*. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。
内容介绍



  • 出版社:清华大学
  • ISBN:9787302348702
  • 作者:(法)伏尔泰|译者:刘紫依
  • 页数:349
  • 出版日期:2014-01-01
  • 印刷日期:2014-01-01
  • 包装:平装
  • 开本:32开
  • 版次:1
  • 印次:1
  • 字数:148千字
  • 《老实人》是伏尔泰创作的哲理小说代表作,他以轻快的笔触、不动声色的辛辣讽刺将当时社会的众生相展露出来,透过讽喻讥笑宗教信仰、神学家、政府、军队、哲学与哲学家,抨击了莱布尼茨及他的乐观主义。书中的老实人是一位男爵收养的私生子,他*初相信他的老师的乐观主义哲学:在这个世界上,一切事物都是**的。后来由于爱上男爵的女儿,被赶出了家门,从此他四处漂泊流浪,一路上他遭遇种种的折磨和灾难,终于慢慢认识到社会的残酷和冷漠,开始相信人生应该通过劳动来获得幸福。
  • 《老实人》是法国文学巨匠伏尔泰的著名哲理小 说。主人公甘迪德是一位男爵收养的私生子,也是一 位实实在在的老实人,最初他相信老师的乐观主义哲 学:在这个世界上,一切都是美好的。他爱上了男爵 的女儿,结果被赶出了家门,从此四处漂泊流浪。为 了寻找自己的心上人,他辗转于多个国度,历尽千辛 万苦,尝遍了世态炎凉。磨难之后,他终于认识到社 会的残酷和冷漠,开始相信幸福不是天生的,而是只 有通过劳动才能获得。这部小书的文字简单明快,如 璞玉般未经雕琢,向读者展示了一个深刻的道理:只 有劳动才能抵御战争时代灾难、疾病的侵袭,也只有 劳动才能对抗平安岁月无聊、空虚的吞噬。 《老实人》一经出版,很快成为当时欧洲最受关 注文学作品,至今被译成世界上几十种文字,曾经先 后多次被改编成电影、电视和卡通片。书中所展现的 神奇故事伴随了一代又一代人的美丽童年、少年直至 成年。无论作为语言学习的课本,还是作为通俗的文 学读本,本书对当代中国的青少年都将产生积极的影 响。为了使读者能够了解英文故事概况,进而提高阅 读速度和阅读水平,在每章的开始部分增加了中文导 读。
  • 一、甘迪德怎样在一个富丽的爵士宅邸长大,后来怎样被逐
    How Candide Was Brought Up in a Magnificent Castle and How He Was Driven Thence 1
    二、甘迪德出府后在保加利亚人那里得到的经验
    What Befell Candide among the Bulgarians 10
    三、甘迪德如何从保加利亚人那逃走,以及后来的情形
    How Candide Escaped from the Bulgarians and What Befell Him Afterward 20
    四、甘迪德怎样寻到潘格罗斯,以及之后的际遇
    How Candide Found His Old Master Pangloss Again and What Happened to Him 28
    五、飓风、破船、地震以及潘格罗斯博士、甘迪德的际遇
    A Tempest, a Shipwreck, an Earthquake, and What Else Befell Dr. Pangloss, Candide, and James, the Anabaptist 40
    六、葡萄牙人举行了一个“异端审判”来防止震灾,甘迪德当着大家的面吃鞭子
    How the Portuguese Made a Superb Auto-De- Fe to Prevent Any Future Earthquakes, and How Candide Underwent Public Flagellation 50
    七、老妇人如何调理甘迪德,以及他如何见到自己的情人
    How the Old Woman Took Care of Candide, and How He Found the Object of His Love 56
    八、莒妮宫德的经历
    Cunegund’ S Story 65
    九、莒妮宫德,甘迪德,大法官以及犹太人的下落
    What Happened to Cunegund, Candide, the Grand Inquisitor, and the Jew 75
    十、甘迪德,莒妮宫德,老妇人到加迪斯的狼狈情形和上船的情形
    In What Distress Candide, Cunegund, and the Old Woman Arrive at Cadiz, and of Their Embarkation 82
    十一、老妇的历史
    The History of the Old Woman 90
    十二、老妇继续说她的故事
    The Adventures of the Old Woman Continued 101
    十三、甘迪德怎样被逼着离开了莒妮宫德和老妇人
    How Candide Was Obliged to Leave the Fair Cunegund and the Old Woman 114
    十四、甘迪德和卡肯波到巴拉圭的故事
    The Reception Candide and Cacambo Met with among the Jesuits in Paraguay 123
    十五、甘迪德如何杀死莒妮宫德的哥哥
    How Candide Killed the Brother of His Dear Cunegund 135
    十六、主仆二人和两个女子、两只猴子、一群土人的故事
    What Happened to Our Two Travelers with Two Girls, Two Monkeys, and the Savages, Called Oreillons 143
    十七、主仆二人来到埃尔多拉多以及在那儿遇到的事情
    Candide and His Valet Arrive in the Country of El Dorado—What They Saw There 156
    十八、他们在“黄金乡”遇到的事情
    What They Saw in the Country of El Dorado 169
    十九、他们在苏里南的故事,以及甘迪德如何遇上了马丁
    What Happened to Them at Surinam, and How Candide Became Acquainted with Martin 187
    二十、甘迪德和马丁在海上的事情
    What Befell Candide and Martin on Their Passage 204
    二十一、甘迪德和马丁到了法国海岸
    Candide and Martin, While Thus Reasoning with Each Other, Draw Near to the Coast of France 213
    二十二、他们在法国的事情
    What Happened to Candide and Martin in France 220
    二十三、甘迪德和马丁在英国看到的情形
    Candide and Martin Touch upon the English Coast—What They See There 254
    二十四、帕克奎特和修道士杰罗佛力
    Of Pacquette and Friar Giroflee 260
    二十五、他们去拜会一个威尼斯的贵族
    Candide and Martin Pay a Visit to Senator Pococurante, a Noble Venetian 276
    二十六、甘迪德和马丁同六个陌生人吃完,后来发现了他们是谁
    Candide and Martin Sup with Six Sharpers—Who They Were 294
    二十七、甘迪德坐船到君士坦丁堡
    Candide’ s Voyage to Constantinople 306
    二十八、此回是潘格罗斯和小爵爷讲他们的遭遇
    What Befell Candide, Cunegund, Pangloss, Martin, etc. 319
    二十九、甘迪德又寻回了莒妮宫德和老妇人
    What Manner Candide Found Miss Cunegund and the Old Woman Again 328
    三十、结局
    Conclusion 334
  • 一、甘迪德怎样在一个富丽的 爵士宅邸长大,后来怎样被逐 How Candide Was Brought Up in a Magnificent Castle and How He Was D riven Thence 在威士法利亚地方的爵士宅邸里,住着一 位清秀的少年,他有着正确的判断力和理性, 因此我想他的名字叫做甘迪德。这家主人是顶 有威权的一个贵族,他的女儿莒妮宫德才十七 岁,长得娇妍柔美,讨人喜爱;他的儿子也十分出众 。管 教堂的潘格罗斯则是府里的圣人,甘迪德从小跟着他 读书。
    **,莒妮宫德在府外散步,在花园的小林子里 ,却 无意间发现潘格罗斯正在教授自然哲学的课程,这回 学生 是个下女。莒妮宫德屏息偷看他们的试验,心里异常 地混 乱,却不由得想到了甘迪德。
    在门口,她遇见了甘迪德,两人的脸不知怎的都 红了。
    等到吃毕晚饭,两人又在帏屏背后遇见了,莒妮宫德 不经 意碰到了他的手,年轻人也不经意亲了这位年轻姑娘 ,他 们的眼神发亮了,腿摇动了,手也不知放在哪里才好 了。
    这时,男爵恰好经过帏屏,他顿时勃然大怒,立 刻就 把甘迪德轰出了宅邸。
    In the country of Westphalia, in the castle of the most noble Baron of Thunder-ten-tronckh, lived a youth whom nature had endowed with a most sweet disposition. His face was the true index of his mind. He had a solid judgment joined to the most unaffected simplicity, and hence, I presume, he had his name of Candide. The old servants of the house suspected him to have been the son of the Baron's sister, by a very good sort of a gentleman of the neighborhood, whom that young lady refused to marry, because he could produce no more than threescore and eleven quarterings in his arms; the rest of the genealogical tree belonging to the family having been lost through the injuries of time. The Baron was one of the most powerful lords in Westphalia, for his castle had not only a gate, but even windows, and his great hail was hung with tapestry. He used to hunt with his mastiffs and spaniels instead of greyhounds; his groom served him for huntsman; and the parson of the parish officiated as his grand almoner. He was called "My Lord" by all his people, and he never told a story but everyone laughed at it. My Lady Baroness, who weighed three hundred and fifty pounds, consequently was a person of no small consideration; and then she did the honors of the house with a dignity that commanded universal respect. Her daughter was about seventeen years of age, fresh-colored, comely, plump, and desirable. The Baron's son seemed to be a youth in every respect worthy of the father he sprung from. Pangloss, the preceptor, was the oracle of the family, and little Candide listened to his instructions with all the simplicity natural to his age and disposition. Master Pangloss taught the metaphysico- theologo-cosmolonigology. He could prove to admiration that there is no effect without a cause; and, that in this best of all possible worlds, the Baron's castle was the most magnificent of all castles, and My Lady the best of all possible baronesses. "It is demonstrable," said he, "that things cannot be otherwise than as they are; for as all things have been created for some end, they must necessarily be created for the best end. Observe, for instance, the nose is formed for spectacles, therefore we wear spectacles. The legs are visibly designed, for stockings, accordingly we wear stockings. Stones were made to_ be hewn and to construct castles, therefore My Lord has a magnificent castle; for the greatest baron in the province ought to be the best lodged....and they, who assert that everything is right, do not express themselves correctly; they should say that everything is best." Candide listened attentively and believed implicitly, for he thought Miss Cunegund excessively, handsome, though he never had the courage to tell her so He concluded that next to the happiness of being Baron of Thunder-ten-tronckh, the next was that of being Miss Cunegund, the next that of seeing her every day, and the last that of hearing the doctrine of Master Pangloss, the greatest philosopher of the whole province, and consequently of the whole world. One day when Miss Cunegund went to take a walk in a little neighboring wood which was called a park; she saw, through the bushes, the sage Doctor Pangloss giving a lecture in experimental philosophy to her m other.'s chambermaid, a little brown wench, very pretty, and very tractable. As Miss Cunegund had a great disposition for the .sciences, she observed with the utmost attention the experiments which were repeated before her eyes;she perfectly well understood the force of the doctor's reasoning upon causes and effects, She retired greatly flurried, quite pensive and filled with ,the desire of knowledge, imagining that she might be a sufficing reason for young Candide, and he for her. On her way back she happened to meet the young man; she blushed, he blushed also; she wished him a good morning in a flattering tone, he returned the salute, without knowing what he said. The next day, as they were rising from dinner, Cunegund and Candide slipped behind the screen. The miss drooped her handkerchief; the young man picked it up. She innocently took hold of his hand, and he as innocently kissed hers with warmth, a sensibility, a grace-all very particular; their lips met; their eyes sparkled; their knees trembled; their hands strayed. The Baron chanced to come by; he beheld the cause and effect, and, without hesitation, saluted Candide with some notable kicks on the breech and drove him out of doors. The lovely Miss Cunegund fainted away, and, as soon as she came to herself, the Baroness boxed her ears. Thus a general consternation was spread over this most magnificent and most agreeable of all possible castles. P1-9
 
网友评论  我们期待着您对此商品发表评论
 
相关商品
在线留言 商品价格为美元
关于了得 送货时间 安全付款 会员登入 加入会员 我的帐户
批发中心 网站联盟 我也要开店 求才求人 程式软体开发
Copyright © 2024, Digital 了得网 Co., Ltd.