| | | 瑪麗娜·茨維塔耶娃(生活與創作上中下) | 該商品所屬分類:傳記 -> 年譜 | 【市場價】 | 913-1324元 | 【優惠價】 | 571-828元 | 【介質】 | book | 【ISBN】 | 9787549502226 | 【折扣說明】 | 一次購物滿999元台幣免運費+贈品 一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品 一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品 一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
| 【本期贈品】 | ①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
| |
版本 | 正版全新電子版PDF檔 | 您已选择: | 正版全新 | 溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。 *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。 *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。 | | | | 內容介紹 | |
-
出版社:廣西師大
-
ISBN:9787549502226
-
作者:(俄)安娜·薩基揚茨|譯者:谷羽
-
頁數:1100
-
出版日期:2011-06-01
-
印刷日期:2011-06-01
-
包裝:平裝
-
開本:16開
-
版次:1
-
印次:1
-
字數:800千字
-
瑪麗娜·茨維塔耶娃因其高超的詩藝和傳奇的一生而擁有世界性聲譽,諾貝爾文學獎得主詩人布羅茨基稱其為二十世紀俄羅斯*偉大的詩人。**有相當多熱愛茨維塔耶娃的讀者。 安娜·薩基揚茨為瑪麗娜·茨維塔耶娃寫的傳記從上個世紀80年代出版,到90年代不斷修改,補充新的材料,三次再版,她得到了茨維塔耶娃的女兒,阿裡阿德娜·艾伏隆的支持,收集了大量的以前從未公布的材料,注重準確、公正,充分展現了俄羅斯這位大詩人的命運與個性。她的這部傳記是繼茨維塔耶娃七卷集之後一部重要的學術著作。 《瑪麗娜·茨維塔耶娃(生活與創作上中下)》以三卷的篇幅展現了茨維塔耶娃起伏跌宕的一生,同時也展現了二十世紀俄羅斯風雲變幻的、波譎雲詭的歷史,那造成茨維塔耶娃悲劇命運的背後推手。
-
茨維塔耶娃(1892—1941)是20世紀俄羅斯最重要、最有影響的詩人
之一,一生大開大合,亢奮悲涼,忽而天馬行空,雷鳴電閃,忽而惶恐交
加,如墜深淵,纔華橫溢,秉性孤傲,心比天高,命運多舛,風風雨雨,
曲曲折折,一部生命交響樂,琴弦迸斷,戛然而止。
安娜·薩基揚茨(1932—2002)是俄羅斯研究茨維塔耶娃的資深編輯
和傳記作家,她不僅負責編輯了茨維塔耶娃去世後第一本抒情詩選、主持
編輯了茨維塔耶娃的兩卷集和七卷集,還披瀝十載,數易其稿,撰寫了帶
有總結性的傳記著作《茨維塔耶娃:生活與創作》。本著人道主義的原則
,安娜·薩基揚茨在《瑪麗娜·茨維塔耶娃(生活與創作上中下)》中以
生動的語言講述詩人年輕時期的創作,初登莫斯科文壇的神采飛揚,青春
時期的展翅騰飛,漂泊國外的一度輝煌與痛苦、坎坷,一次次感情風暴的
刮起與消逝,返回俄羅斯的煎熬與絕望;她閱讀了大量的書信、筆記、評
論、回憶錄等歷史文獻資料,深入分析詩人的作品、詩人的日常生活與生
存意識、創作心理及人生感悟,揭示其作品與歲月之間的聯繫,真實地展
現詩人非凡的一生及其獨特的創作個性。她還獲得了茨維塔耶娃女兒阿裡
阿德娜、妹妹阿娜斯塔西婭的信任,從她們那裡獲得了許多鮮為人知的資
料,增加了傳記的可信度。《瑪麗娜·茨維塔耶娃(生活與創作上中下)
》這部平實豐贍的傳記其廣度與深度與茨維塔耶娃的聲名是相稱的。
-
前言 **部分 俄羅斯 第一章 詩人的青春歲月(1910-1915) 第二章 一年的行程(1916) 第三章 詩人展翅騰飛的心靈 (1917-1918) 第四章 茨維塔耶娃的浪漫主義劇作 (1918-1919) 第五章 “隻在烈火中歌唱”(1919年-1921年2月) 第六章 離別前的莫斯科(1921年3月-1922年5月) 第二部分 漂泊國外 第七章 柏林十一周(1922年5月-7月) 第八章 捷克(1922年8月-1925年10月) 第九章 法國“星光燦爛的一年”(1925年11月-1926年) 第十章 1927年的荒漠 第十一章 “緩慢移動的巨石”(1928-1929) 第十二章 “以往的歲月——*親切……”(1930-936) 第十三章 在法國的*後歲月(1937年-939年6月) 第三部分 返回俄羅斯 第十四章 莫斯科郊區(1939年6月-940年6月) 第十五章 “莫斯科沒有我的容身之處”(1940年6月-2月) 第十六章 離去(1941年1月-8月31日) 附錄 1.阿裡阿德娜·艾伏隆1966年6月13日給阿娜斯塔西婭·茨維塔耶娃的書信摘抄 2.安娜·薩基揚茨1977年2月7日給瑪·謝·沙吉尼揚的書信 3.安娜·薩基揚茨1981年8月31日給阿·伊·茨維塔耶娃的書信 4.安娜·薩基揚茨答《俄羅斯基督教運動通報》雜志記者問 主要參考文獻 人名索引 詩歌與翻譯作品索引 茨維塔耶娃翻譯的其他詩人的作品(俄譯法) 長詩、劇本和散文作品索引 瑪·伊·茨維塔耶娃著作索引 書中涉及有關茨維塔耶娃作品評論索引 茨維塔耶娃當眾演講與朗誦索引 翻山越嶺 長途跋涉(譯後記)
-
1917年4月13日茨維塔耶娃的女兒伊麗娜出生了。 有兩張伊麗娜和阿莉婭一起照的相片保存下來了,伊麗娜兩歲左右,
高高
的前額,一張小嘴,一雙大眼睛特別像父親(有些地方像母親,但是像父
親的地
方*多)。 瑪麗娜·茨維塔耶娃在筆記本裡寫道:“本來我想給她起名字叫……
安娜
(為紀念阿赫瑪托娃)。——可轉念一想,命運從來沒有重復的,也就罷
了。”
她在父母的住宅裡住了大約三個星期,從那裡給阿莉婭寫了一封短信
(使
用印刷體大寫字母_),阿莉婭雖然還不滿五歲,可是已經能夠閱讀!
“給阿莉婭。(你要自己讀)
可愛的阿莉婭,
你的妹妹伊麗娜是仙鶴給我叼來的——你認識這種大大的白鳥,嘴巴
紅
紅的,兩條腿又細又長。 伊麗娜長著一雙黑眼睛,頭發也是黑的,她就會睡覺,喫奶,哭叫,
什麼事
也不懂。 她叫起來跟阿廖沙**一樣,她會讓你喜歡的。 我給保姆留下了紙讓你畫畫,你給我畫你自己,畫我和伊麗娜,畫完
了交
給莉莉婭,她會給我帶來。阿列奇卡,你要乖乖的,喫飯的時候別任性,
要好好
地咽東西。 我回家的時候會送給你一本新書。 吻你,給我寫信,讓莉莉婭帶來。 瑪麗娜
1917年4月16日
請莉莉婭抽空跟你一塊兒讀書。”
母親跟小姑娘說話就像面對成人一樣。家長的教誨夾雜著信息,甚至
有
生活瑣事的委托:
“可愛的阿莉婭,
維拉把你說的話告訴了我,我可憐你,也可憐我自己。*近我夢見了
你。 你比現在長大了很多,短頭發,穿著肮髒的連衣裙和肮髒的圍裙。可是臉
倒挺
干淨。你跑進房間,看見我就站住了。我問:‘阿莉婭,難道你不認識我
了?’我
一下子感到憂愁得要死。那時候你走到我跟前,可是變得不親切,不聽話
了……
丑丫頭!別忘了每天晚上為你所愛的人祈禱。現在,也要為伊麗娜祈
禱。 還要祈禱,別讓爸爸去打仗。熱烈地親吻你。 瑪麗娜”
還有一封信:
“可愛的阿莉婭,
我可能很快就回家。我看不見你隻不過十六天,可是我覺得已經有好
幾
個月了。 我不在家的時候,你的頭發長長了,大概可以從後面給你梳小辮子了
。 我以為伊麗娜的頭發是黑的,實際上跟你的頭發差不多,隻不過她的
頭發
很短。可她眼睛的顏色比你的*深,有點像老鼠皮的顏色。 丑丫頭,為什麼你不把畫的畫寄給我?為什麼很少寫信?
真擔心,你會把我全給忘了。 現在天氣這麼好,盡量多出去玩吧。 到街心花園去可以帶著小皮球,去索鮑奇亞廣場別帶球,*好不要到
那裡
去玩兒。 吻你。做個聰明的孩子。大概很快就能見面了。 瑪麗娜
1917年4月29日,星期六,莫斯科”
就在同**,還寫了另一封信。其中涉及操心的事,請求幫助,甚至
還有
準確的賬目(看來超乎想像!),表現出講求實際的精神,緊接著就有創
作設想。 這封信值得完整引用,正好可以作為詩人的“生活縮影”:
“親愛的莉莉妮卡,
我對您有個請求:您能不能立刻付給我錢?您欠我95盧布。4月份到5
月初房租70盧布,3月份24盧布,70盧布減去46盧布,這46盧布是您欠謝廖
沙的,2月份還欠1盧布。您還記得嗎?我們算過賬,您欠我18盧布,您每
次
給我10盧布,共有兩次,可是我為買牛奶掏過錢,這樣算下來的結果,2月
份您
還欠我1盧布。每花1戈比我都記入賬目,回到家時我給您看看。 我現在的花銷很大:離譜的所得稅80盧布,房租,僕人的工錢,在這
裡花的
小費(大約35盧布),如果到4號纔能身體康復,說不定這兩周還要支付25
盧布。 可我又找不到什麼人去借錢,到現在我還欠尼科吉姆100盧布沒有
還呢。 讓我們這樣做吧,如果不太為難的話,您去弗倫克爾商店給我買一雙
39號
的皮鞋(38號的我穿著太小),其餘的錢讓維拉給我帶過來。那時候我就
能應
付開銷了。買的皮鞋*好先寄給我,無論如何該試一試。 還有,維拉跟我提到過一個來自華沙的鞋匠。您到瑪莎那裡把我那雙
黃
色舊皮鞋取回來,我曾經想賣掉那雙鞋。瑪莎知道這件事。讓那個鞋匠把
那
雙皮鞋改做一雙鞋給阿莉婭穿。可以把阿莉婭那雙新買的黑皮鞋當樣子。 不
然的話,反正我也賣不出去。我估計加工費應該不超過5盧布。 還有一件事麻煩您,莉莉妮卡,這個夏天把軍官旅舍”租出去吧,條
件是每
個月提前預付租金(通常都是這種做法),給房客打電話不能早於凌晨四
點。 不然的話,僕人又得上下跑樓梯了。千萬要租給男人。女人會整天都在廚
房
裡忙亂,還會招引來十幾個男人。 我覺得自己挺好。昨天大夫來給我做了檢查。聽了聽,肺沒有什麼問
題,
隻是普通的支氣管炎。我經常做有趣的夢,我會詳細地記下來。通常我記
下
來的東西很多,一些想法,以及所有感興趣的事,比如:伊麗娜開始想我
了。 我在這裡生活已經**習慣,將來肯定會十分懷念。時間過得太快了
,讓
人不可思議,十六天簡直就像**似的。 各種各樣的計劃很多,純屬內心的設想(詩歌、書信、散文),至於
住在哪
裡,怎麼樣生活,在我看來倒無所謂。我現在的想法是:要緊的是構思,
是作品
的萌芽,其餘的事以後就好安排了。 伊麗娜好看一點兒了,三個月以後肯定變成個漂亮的小妞妞。從她紅
潤
的臉蛋兒可以看出來,將來比阿莉婭*動人,我總覺得她會*外向,*有
活力。 阿莉婭在精神方面*像我。現在,她的眼睛就很好看,目光明亮非同尋常
。嘴
也好看。她的鼻子,我想,將來會像我:鼻孔端正。阿莉婭的直爽很像這
麼大年
齡時的安德留沙。在這一方面我和阿霞看得很準。 等我回去,我會給您講很多有關女人的話題。我現在對她們可說是了
解
透徹。*好能派年輕人來我這裡學習,就像派他們到英國留學一樣。 親吻您。 對啦!星期一不要讓阿莉婭跟隨馬甫利基出門,因為我可能很快回家
(兩
點前後),我希望阿莉婭一定要留在家裡,此外,我不能沒有保姆。好了
,莉莉
妮卡,別忘了買鞋的事,39號的,一定要帶後跟的。 瑪艾
現在暖和了。讓阿莉婭搬到育兒室去住吧,謝廖沙的房間要鎖起來。 ”
4月22日和25日茨維塔耶娃還沒有離開父母的住宅,她寫了兩首詩,內
容
涉及斯堅卡·拉辛和波斯小姐,她以自己的理解跟一首**的民歌展開了
爭論:
清風和金色晚霞已去睡眠,
夜幕降臨——恰似石頭山巒,
性格狂暴的首領正在休息,
來自遙遠國度的公主把他陪伴……
這是出短小的戲劇,由三個部分構成。第三首詩是茨維塔耶娃回家以
後
於5月8日寫完的。按照她的解釋,斯堅卡·拉辛沉迷於情欲:“我永遠是
你的
奴僕,/波斯美人啊!可愛的女俘!”不料聽不到回答,波斯美人另有所
愛:“而
她——緊鎖眉頭,/眉毛修長………‘隻有一聲嘆息:/扎裡-艾丁!”
早晨,“醉醺醺的一群”叫醒了首領(民歌與此不同:伙伴們責備拉
辛,說他
“天亮時成了個娘們兒”):
跟異教徒的狗婆娘睡了個夠!
看美人兒的眼圈哭得紅又腫!
P111-114
| | | | | |