| | | 說吧敘利亞(精)/遠行譯叢 | 該商品所屬分類:旅遊/地圖 -> 旅遊隨筆 | 【市場價】 | 284-412元 | 【優惠價】 | 178-258元 | 【介質】 | book | 【ISBN】 | 9787532159819 | 【折扣說明】 | 一次購物滿999元台幣免運費+贈品 一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品 一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品 一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
| 【本期贈品】 | ①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
| |
版本 | 正版全新電子版PDF檔 | 您已选择: | 正版全新 | 溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。 *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。 *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。 | | | | 內容介紹 | |
-
出版社:上海文藝
-
ISBN:9787532159819
-
作者:(英)阿加莎·克裡斯蒂|譯者:何羲和
-
頁數:214
-
出版日期:2016-05-01
-
印刷日期:2016-05-01
-
包裝:精裝
-
開本:32開
-
版次:1
-
印次:1
-
字數:133千字
-
二十世紀三十年代,阿加莎·克裡斯蒂早已因偵探小說而聲名遠揚,她跟隨丈夫馬克思·馬洛溫來到敘利亞和伊拉克。她對考古有著濃厚的興趣,當朋友詢問她這些異鄉生活的時候,她決定通過《說吧敘利亞(精)/遠行譯叢》這本輕松的遊記來告訴他們答案,本書描繪了考古旅途中的艱辛和樂趣。
-
1930年,命運安排年輕的考古學家馬克斯·馬洛
萬和當時已負盛名的阿加莎·克裡斯蒂相識,阿加莎
的名氣並未阻礙她分擔丈夫的工作。她參與了馬克斯
在敘利亞和伊拉克的每一場發掘,與他同甘共苦,在
考古學家遭遇的各種災難事件中不斷篩取笑料。她愛
她的丈夫,對考古有著濃厚的興趣,當朋友問起她的
異鄉生活時,她決定用這部輕松的遊記來告訴他們答
案。
《說吧敘利亞(精)》初版於1946年,描繪了考古
旅途中的艱辛和樂趣,從中能體會阿加莎獨具的魅力
,同時也能找到《古墓之謎》和《死亡約會》的影子
。
-
丘墟之上 序 傑奎塔·霍克斯 前言 第一章 出發去敘利亞 第二章 勘察之旅 第三章 哈布爾河與傑格傑蓋河 第四章 相約恰加爾巴扎爾 第五章 一季之末 第六章 旅途的尾聲 第七章 恰加爾巴扎爾的生活 第八章 恰加爾和布拉克 第九章 重逢麥克 第十章 覓途去拉卡 第十一章 告別布拉克 第十二章 艾因阨爾阿魯斯 後記
-
第一章
出發去敘利亞①
再過幾個星期,我們就要動身去敘利亞了!
在秋鼕季節要置備炎夏衣物多少有些困難。原本
寄希望於去年的夏衣,卻發現已然“無法將就”。一
則它們似乎(像令人心疼的家具受損清單)有“凹傷、
踫擦、污損”。(還有點縮水、褪色、古怪!)二則—
—哎呀,哎呀,競得說出口!——哪兒都太緊了。 無奈隻好去商店:
“夫人,這個季節當然還沒有上架!不過我們有
些迷人的小套裝——深色有加大碼。”
啊!可惡的加大碼。穿加大碼夠丟人的了!*丟
人的是一眼就被人認定要穿加大碼。 (縱然也有美好的時光:當我裹著瘦長的大毛領
黑大衣,女店員會熱情地說:“夫人不過是稍顯豐腴
。”)
我看了一眼小套裝,竟有少許皮草裝飾,搭的還
是百褶裙。我有些遺憾,解釋說想要不易褪色的絲綢
或棉布衣物。 “夫人可以看看航海部!”
夫人看看航海部——但希望渺茫。航海依舊封存
在羅曼蒂克的幻想王國裡。有點阿卡迪亞的意味①。 這是獻給出海航行的女孩的——穿著凸顯翹臀的防皺
亞麻喇叭褲的苗條、年輕的女孩。這是獻給穿著賞心
悅目的運動裝的女孩的。這是獻給那些能駕馭十八款
不同短褲的女孩的!
負責航海部的漂亮姑娘毫無同情心。 “哦。沒有,夫人,我們沒有加大碼。”(太可
怕了!加大碼和航海!哪兒還有羅曼蒂克可言?)
她補充道:“沒有合身的吧,是不是?”
我悲痛地承認沒有合身的。 仍存一絲希望。還有熱帶部。 熱帶部主營遮陽帽——棕色遮陽帽、白色遮陽帽
、專利款遮陽帽。有點輕佻因而放在不顯眼處的是雙
層闊邊氈帽,它們猶如盛放的熱帶花朵,粉色的、藍
色的、黃色的競相開放。另外還有一匹大木馬,以及
各式馬褲。 不過,當然還有其他東西。這纔是適合帝國建造
者的夫人們的。山東綢!剪裁簡約的山東綢兩件式套
裝,沒有花裡胡哨的少女氣,骨瘦如柴和豐乳肥臀一
樣歡迎!我抱了一堆不同尺寸款式的套裝進了試衣間
。幾分鐘後我變身成了“貴夫人”①!
我遏制住內心的疑慮。畢竟,它又涼快又實用,
而且我能裝得進去。 接著我轉移目標,想找頂合適的帽子。這季節找
不到稱心的帽款,我隻好找人定做。說起來簡單,做
起來難。 我想要的、在找尋的和得到的可能性很小的,是
一個適合我腦袋的毛氈帽。是那種大約二十年前人們
遛狗或打高爾夫時戴的帽子。現在,唉,隻有那種貼
在腦袋上,能遮住一隻眼、一隻耳和後脖的玩意——
尊崇時下的風尚——要麼就是起碼有一碼寬的雙層寬
邊氈帽。 我描述著心目中想要的帽子,帽冠就像雙層寬邊
氈帽,但帽檐是其四分之一。 “做寬是為了*好地遮陽,夫人。”
“沒錯,可我要去的地方隨時都有可能狂風亂吹
,帽檐那麼寬,戴不了一分鐘。”
“我們可以為夫人加縫松緊帶。”
“我希望帽檐不超過頭上這頂的。”
“當然,夫人,搭配淺帽冠會很好看。”
“帽冠淺可不行!這帽子得一直戴在腦袋上呢!
”
勝利!我們挑起顏色,新色繫有著漂亮的名字:
土壤、鐵鏽、泥漿、人行道、沙塵,等等。 附帶買了幾樣小東西——我有種預感,這些東西
不是棄之不用,就是平添麻煩。比方說,拉鏈旅行袋
。當下的生活被冷酷的拉鏈統領了,變得越發復雜。 襯衣有拉鏈,裙子有拉鏈,滑雪裝上到處都是拉鏈。 “小禮服”上的拉鏈純粹為了好玩,毫無用處。 為什麼?還有比拉鏈*能損壞的搗蛋鬼嗎?比起
普通的紐扣、別針、扣環或掛鉤扣眼,拉鏈會把你逼
人*加窘迫的境況。 拉鏈初上市時,我母親對這新奇玩意頗感興趣,
她請人在胸衣前片安上了拉鏈。結果麻煩不斷!拉上
去費盡周折不算,向下拉時索性被婉拒!脫件胸衣實
在不亞於動一場手術!我母親又秉持著維多利亞時代
的端莊,於是乎,我們一度以為她的餘生似乎要穿著
胸衣度過了——穿鐵胸衣的摩登女子。 因而我一直對拉鏈存有戒心。可看樣子旅行袋個
個都裝了拉鏈。 “舊式搭扣落伍了,夫人。”售貨員同情地看著
我說。 “這個,瞧瞧,多方便。”他邊說邊演示。 它的方便性毋庸置疑。可我心想,袋子這會兒還
沒裝東西呢。 “好吧,”我嘆了口氣,“是得跟上時代。”
我忐忑地買下那個旅行袋。 於是,我驕傲地擁有了一個拉鏈旅行袋,一套帝
國建造者夫人套裝,以及一頂不盡如人意的帽子。 還有許多事待做。P1-4
| | | | | |