| | | 古老的法蘭西/周克希譯文集 | 該商品所屬分類:小說 -> 鄉土小說 | 【市場價】 | 174-252元 | 【優惠價】 | 109-158元 | 【介質】 | book | 【ISBN】 | 9787561787519 | 【折扣說明】 | 一次購物滿999元台幣免運費+贈品 一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品 一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品 一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
| 【本期贈品】 | ①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
| |
版本 | 正版全新電子版PDF檔 | 您已选择: | 正版全新 | 溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。 *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。 *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。 | | | | 內容介紹 | |
-
出版社:華東師大
-
ISBN:9787561787519
-
作者:(法)馬丁·杜加爾|譯者:周克希
-
頁數:180
-
出版日期:2011-11-01
-
印刷日期:2011-11-01
-
包裝:平裝
-
開本:32開
-
版次:1
-
印次:1
-
字數:130千字
-
王安憶、陳村、趙麗宏、孫甘露、陳子善傾力**! 以五百萬字傳神譯文享譽的翻譯名家周克希,清新典雅譯作全面校訂呈獻!屢獲年度“*美的書”榮譽的裝幀名家朱贏椿,質感舒適設計升級閱讀體驗! 長篇小說《古老的法蘭西》是**法國作家、諾貝爾文學獎獲得者馬丁·杜·加爾的一部**作品。它通過一個鄉村郵遞員儒瓦尼奧走家串戶的**經歷,把村上各色人等的生存狀態、性格特征逐一作了描繪,是一幅“古老的法蘭西”鄉村風情畫。
-
長篇小說《古老的法蘭西》是著名法國作家、諾貝爾文學獎獲得者馬
丁·杜·加爾的一部優秀作品。此書可看成是一個長篇,也可看成是由一
篇很短的人物素描構成的“繫列故事”,按作者自己的說法,它是一部“
鄉村速寫小集”。《古老的法蘭西》通過一個鄉村郵遞員儒瓦尼奧走家串
戶的一天經歷,把村上各色人等的生存狀態、性格特征逐一作了描繪,是
一幅“古老的法蘭西”鄉村風情畫。人們熟知作者獲諾貝爾文學獎的長篇
巨著《蒂博一家》,其實本書也膾炙人口,其篇幅可能更適合今人閱讀。
-
第1章 早起的郵遞員 第2章 清晨的火車旁 裝卸工弗拉瑪 第3章 郵政所 第4章 小學教員埃納貝爾 第5章 咖啡館老板博斯 第6章 面包師傅梅拉維涅兄弟 雜貨店老板娘格扎維埃太太 第7章 領養老金的黛涅太太 第8章 理發匠費迪南先牛五金制品商 凱洛爾一家了賽萊斯蒂娜許願 第9章 本堂神甫先生賽萊斯蒂娜 去神甫家 神甫去凱洛爾家 **0章 火車匠普約德 **1章 瑪索太太和她的女兒 **2童 菜農魯特爾夫婦和弗裡茨 **3章 比利時老兩口 波希米亞 小姑娘莫裡索大嫂 **4章 弗拉瑪太太 **5章 鎮長和小學教員 **6章 午餐 **7章 站長 **8章 菲莉**三個釣魚人 **9章 瑪麗-讓娜·阿那爾東 儒瓦尼奧在鎮長家 第20章 上次大戰的遺孀西加涅太太 格黛太太和圖施太太 第21童 巡警隊在巴克家 第22童 德·納維埃爾先生 第23童 梅莉和約瑟夫在頂樓上 第24章 黃昏烏斯丹和加裡巴爾迪 儒瓦尼奧和小伙子們 第25童 老站長魯特爾一家子莫裡索大嫂和她女兒 巴克一家子德-納維埃爾先生 第26章 本堂神甫的默禱 第27章 埃納貝爾先生和他的妹妹 附錄: 談托爾斯泰對羅傑·馬丁·杜加爾的影響 (安德烈·達斯普爾)
-
八點正,儒瓦尼奧挎著背包,圓筒制帽扣在耳朵上,腳邊跟著那對西
班牙長毛狗,穿過鎮上的廣場和學校的院子,走進空蕩蕩的教室,高聲喊
道:
“埃納貝爾先生!”
小學教員立刻走出來領取他的信件,順便把鎮公所的郵件也收下。他
不願讓儒瓦尼奧跑進廚房去,他那一家子正在裡面喫早餐呢。埃納貝爾先
生從沒給郵遞員遞過一支煙,也從沒給長毛狗扔過一塊肉骨頭。儒瓦尼奧
不喜歡他。說不出他有什麼地方不好,也說不出他的想法有什麼不對;可
他總是個索然無昧的東方入。 儒瓦尼奧走了,小學教員回廚房去。爐灶上烘著嬰兒的衣褲。窄小的
屋子裡彌漫著煮滾的牛奶、洗好的衣裳和排水溝的氣味。三個孩子擠在桌
子的一頭,像等著喂食的雛雞似的嘰嘰喳喳叫著。埃納貝爾太太穿著農婦
的短上衣,又是笑又是罵,往她面前的盆子裡分木藷羹。她長著油光光的
棕色頭發,體態豐滿,膚色發亮。接連養了幾個孩子,她的體形變粗了。 但這沒關繫:一次次分娩,就像一個個魔鬼,把她氣質中所有粗俗的天性
都解放出來了。 埃納貝爾先生走過來,一聲不響地坐在老位置上;攤開報紙,放在他
妹妹和他的碗碟中間。 埃納貝爾先生和他妹妹長得很像。兩個人都很瘦小,蒼白的臉膛,金
黃色的頭發。同樣明澈而顯出近視的目光。同樣白斑狗魚似的抄下巴,同
樣牙關很緊地說話的模樣。同樣的譏諷和哂笑,甚至那帶點兒鄙夷不屑意
味的笑聲,也同樣是抿緊嘴巴,鼻子裡輕哼一聲纔發出來。 踫巧莫佩魯小學的女教師是埃納貝爾先生的妹妹。踫巧她沒結婚,跟
哥哥嫂嫂一起開伙。又踫巧她還把一大半薪金、可供晾衣服的廚房和大姪
女現下睡的那間頂樓都讓給了嫂子。要不然,埃納貝爾夫婦和三個孩子都
得擠在政府配給的那套私房裡(一個正間,一個小問和一
埃納貝爾先生和他妹妹低著頭讀他們那派的報紙,兩個人懷著同樣的
希望,同樣的憤慨,同樣的怨恨,一起看一個在他倆看來不僅充滿罪惡、
而且安排得極其荒謬的世界上有些什麼新聞。讀著讀著,有時候兩人會不
約而同地聳聳瘦削的肩膀,哼出一聲帶鼻音的冷笑。 “媽媽!”大女兒喊道。 埃納貝爾太太一把抱起*小的孩子,推開通小巷子的門,蹲在門檻上
,叉開孩子的兩腿懸空在階上。撩起褲腳的嬰兒在陽光下直蹬腳。 “我都沒短褲給他換了。”她嘆了口氣,站起身來,“不過,假使阿
那爾東先生能當選,說不定一切都會變樣的……”
妻子說這話的用意,埃納貝爾先生心裡是有數的。她希望丈夫能有個
晉身之階,脫離這個薪俸菲薄的職位。她每天要嘮叨上二十次,責怪他什
麼門路也不肯去走。可是小學教員心裡很清楚,要能踫巧找到這麼一個鎮
,讓他妹妹跟他同時有個職位,真是談何容易;跟埃納貝爾小姐朝夕相見
,*使他堅定了不為自己考慮的信念:他倆的默契,他倆的感情,他倆的
共同信仰,使他的婚姻、事業以及社會生活如此緩慢的變革所帶給他的日
復一日的失望,稍稍得到了一些補償。 八點半,埃納貝爾先生和埃納貝爾小姐準時在各自的學校裡拭淨污黑
的講臺,開始上課。不過,直到九點鐘,教室裡始終是一片木鞋的踢踏聲
和學生們此起彼落的哄鬧聲。剛開始,每個遲到的學生都要受罰。結果家
長造反了。鎮長毫不猶豫地支持他們的抗議,——雖然每次在學校授獎儀
式上,他必定要在這些家長的掌聲中大談其共和國賦予每個公民的子女的
義務,以及民主**怎樣有責任讓人人受教育。埃納貝爾先生隻得讓步。 可是這位教員和他的妹妹依舊恪守原則,他倆不用任何人的準許,就可以
盡給學生壞分數。除了這兩位教員,誰也不會把少上半小時課當回事;在
這鎮上,真把世俗的義務教育一本正經當回事的,唯有他倆吧。P23-25
| | | | | |