| | | 白海豹(青少年版)/諾貝爾文學獎獲獎者小說叢書 | 該商品所屬分類:少兒 -> 外國兒童文學 | 【市場價】 | 180-262元 | 【優惠價】 | 113-164元 | 【介質】 | book | 【ISBN】 | 9787539975443 | 【折扣說明】 | 一次購物滿999元台幣免運費+贈品 一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品 一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品 一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
| 【本期贈品】 | ①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
| |
版本 | 正版全新電子版PDF檔 | 您已选择: | 正版全新 | 溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。 *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。 *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。 | | | | 內容介紹 | |
-
出版社:江蘇文藝
-
ISBN:9787539975443
-
作者:(英國)魯迪亞德·吉卜林|譯者:楊韻迪//高暢
-
頁數:187
-
出版日期:2015-01-01
-
印刷日期:2015-01-01
-
包裝:平裝
-
開本:16開
-
版次:1
-
印次:1
-
字數:110千字
-
魯迪亞德·吉卜林是英國小說家、詩人。主要作品有詩集《營房謠》《七海》,小說集《生命的阻力》和動物故事《叢林之書》等。1907年作品《基姆》獲諾貝爾文學獎。 這本《白海豹(青少年版)》收錄了其創作的作品,包括《犯瘋病的大兵奧塞裡斯》、《莫格裡的兄弟們》、《叢林裡的春天》、《國王的像叉》等數部作品。
-
魯迪亞德·吉卜林是英國小說家、詩人。主要作
品有詩集《營房謠》《七海》,小說集《生命的阻力
》和動物故事《叢林之書》等。
這本《白海豹(青少年版)》收錄了其創作的作品
。
-
三個大兵 犯瘋病的大兵奧塞裡斯 在格林豪山上 莫格裡的兄弟們 卡阿的獵物 老虎!老虎! 白海豹 國王的像叉 叢林裡的春天
-
他有個特殊的癖好——大概因為他是個激進派—
—
喜歡命令士兵們列隊站好,接受他的檢閱。隨後他會
和
指揮官一起用餐,在餐桌上把他臭罵一頓,說部隊裡
風氣
太差。這是本尼拉一貫的作風。 他一而再地折騰這幫士兵。有一個周二,他來到
了赫
拉他米軍營,打算第二天去集市買點東西,並“希望
”部隊
在周四那天列隊迎接他的到來。礙於本尼拉的勛爵身
份,指揮官沒法說“不”。然而下級軍官們卻被激怒
了,他
們在餐廳裡舉行集會以示抗議,用各種難聽的綽號稱
呼
上校。 “不過,”馬爾瓦尼說,“真正的示威其實是在
第二營
房裡舉行的,咱們仨牽的頭。”
馬爾瓦尼爬到餐廳的吧臺上,往啤酒旁邊一坐,
說:
“當時大伙兒激動得不得了,整個二連一致同意,在
閱兵
場上把那個叫特裡格的家伙干掉。裡爾羅伊提起他的
頭
盔說——你說什麼來著?”
“我說,”裡爾羅伊接過話,“我們需要點錢,
小伙子
們,支持一下吧,好讓我們想辦法推遲閱兵,要是推
遲不
成,再把錢還給你們。我當時是這麼說的。二連的人
信
得過我。他們捐了一大筆——足足有四盧比八安那麼
多——我拿著錢出去了,琢磨這事該怎麼辦。馬爾瓦
尼和
奧塞裡斯跟在我後頭。”
“咱們三個總是一起干壞事。”馬爾瓦尼補充說
。 奧塞裡斯忽然插了一句:“你平時看報嗎?”
“有時候看,”我回答。 “我們看了報紙後,決定弄一次假的拐騙案,把人
給勾
引走。”
“是綁架,你這個滿口倫敦腔的家伙。”馬爾瓦尼
糾
正他。 “綁架也好,勾引也罷——有什麼區別。不管怎
樣,咱
們得想辦法把本尼拉先生弄走,至少要挨過這個星期
四。 到時候他急得要命,自然就顧不上閱兵的事了。我還
對
他們說,‘咱不能白忙活一場,得賺幾個盧比纔成。 ’’’
“我們一邊沿著*兵陣地溜達,”馬爾瓦尼接著說
,
“一邊召開了一場議會。我是大總統,裡爾羅伊是財
政大
臣,至於奧塞裡斯……”
“我就是那個俾斯麥!要是沒有我,你們上哪弄
那麼
多錢。”
“這個多管閑事的本尼拉,”馬爾瓦尼說,“他
倒成了
這出戲的主角。老實說,我們壓根沒想好下一步該怎
麼
做。他走到集市上去買東西。那時天已經黑了,我們
看
著那小個子從一家店跑到另一家,和當地人討價還價
。 不一會兒,他就邁著步子走了出來,懷裡捧著一堆東
西。 挺著肚子,一臉傲慢地說:‘伙計,瞧見上校的四輪
馬車
嗎?’‘四輪馬車?’裡爾羅伊說,‘這兒可沒什麼
四輪馬車,
隻有兩個輪子的。’‘那是什麼?’本尼拉問。裡爾
羅伊指
了指街頭的一輛兩輪馬車。‘乖乖,罕見的東方玩意
兒!
我得去坐坐。’我模模糊糊感覺到,老天爺打算把他
交給
我們處置了。我追上一輛車,對趕車的人說:‘黑鬼
,有位
先生想搭車去湖邊——帕得薩湖——離這兒大約兩英
裡——他要去那兒打鳥。你得好好地把他送過去。別
噦
裡噦唆的,他聽不懂你說的話。他要是說什麼,你也
甭搭
理,隻管趕路就成,聽明白沒?出了軍營,先慢慢地
走,過
了半英裡再跑快點,你跑得越快,先生就越高興。喏
,這
一盧比是賞你的。 “馬夫大概猜到有情況,他一邊咧嘴笑,一邊說
:‘沒
問題,我會拼命朝前趕的。’我在心裡禱告,上校的
四輪馬
車千萬別出現,至少要等我們把親愛的本尼拉先生送
上
路之後。那小個子把東西往車上一丟,自己也鑽了進
去,
活像隻肥碩的豚鼠。我們幫他回家,他卻連酒錢都不
肯
賞。然後我對他倆說:‘已經把他弄到帕得薩湖去了
。,
“就在這時,小布爾多不知從哪兒冒了出來,他
是*兵
連裡一個馬夫的兒子。要是擱在倫敦,他準是個頂呱
呱
的報童。這小子聰明伶俐,會使各種鬼把戲。他眼看
著
我們把本尼拉先生送上馬車,就問:‘先生們,你們
都在干
什麼?’裡爾羅伊一把揪住他的耳朵,說——”
“我對他說,”裡爾羅伊接過話茬,“‘小伙子
,我們得
想辦法讓那個男人離開兩天——星期四之前他不能待
在
這兒——這下輪到你了,去牽匹馬,帶上一根棍子,
立刻趕
到帕得薩湖去,追上那輛馬車,用你們的行話對馬夫
說,
你是來接替他的。那位小個子先生不大懂本地話。然
後
你把馬車趕到河裡去,讓先生一個人待在裡頭,你就
可以
回家了。這一盧比是賞給你的。’”P2-4
| | | | | |